看笑话学英语:一个超好笑的真实故事

David Lee
font print 人气: 269
【字号】    
   标签: tags:

A true story from the Japanese Embassy in US!!!
发生在美国日本大使馆的真实故事

A few days ago, Prime Minister Mori was given some Basic English conversation training before he visits Washington and meets president Barack Obama…
几天前,日本首相Mori在他到华盛顿拜访美国总统奥巴马前,接受了一些基本英文会话训练。

The instructor told Mori Prime Minister, when you shake hand with President Obama, please say ‘how r u’.
教师告诉首相Mori,“当你和奥巴马握手时,请对他说:‘How are you?’”

Then Mr. Obama should say, ‘I am fine, and you?’
“然后奥巴马应该会回答:‘I am fine,and you?’”

Now, you should say ‘me too’. Afterwards we, translators, will do the work for you.’
“这时候,你应该接着说:‘Me too.’,在那之后,我们的翻译员会接手后续的翻译工作。”

It looks quite simple, but the truth is…
这看起来相当简单,但是当天发生的情况是…………

When Mori met Obama , he mistakenly said“who r u? ” (Instead of ‘How r u?’.)
当Mori与奥巴马碰面时,Mori误说成:“Who are you?”(本来该说:你好吗?)

Mr.. Obama was a bit shocked but still managed to react with humor: “Well, I’m Michelle’s husband, ha-ha… ”
奥巴马当场有点惊讶但依旧幽默的回答:“我是米雪儿的丈夫,哈哈哈…”

Then Mori replied “me too, ha-ha.. . ”
然后Mori紧接着回答:“Me too,哈哈哈…..”

Then there was a long silence in the meeting room.
接着在会议室中维持了一段长长的沉默。

【David’s Note】

这是一则在网路上广泛流传的故事,据说是真实的,可能对日本人而言有点糗了!其实也还好啦,美国人都喜欢幽默,不会那么严肃看待的!当然,如果我们学好英文,就不会闹这样的笑话啰。

讲解一下Prime Minister这个词, minister是部长的意思,prime是主要的,所以主要的部长,就是指内阁首长,在君主立宪国家叫首相,在共和立宪国家就叫总理,一般是属内阁制国家。在台湾则叫做行政院长premier, 为什么不叫总理呢?因为孙中山先生是总理,蒋介石就不敢自称总理,就叫自己是总裁,所以在台湾的政治史上,就只有一位总理了!@*
<--ads-->

(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
评论