site logo: www.epochtimes.com

世界诗人大会 印度前总统来台

人气: 2
【字号】    
   标签: tags:

【大纪元12月2日报导】(中央社记者魏纭铃台北2日电)印度前总统阿布杜‧卡蓝今天在“第30届世界诗人大会”上发表有印度论语之称的“蒂鲁古拉尔”中译本。他说,很开心此书被翻译成中文,让更多人能看到印度古圣哲的智慧箴言。

“第30届世界诗人大会”今天在张荣发基金会国际会议中心举行开幕式,除有多位台湾诗人外,还有来自世界35国上百位国际诗人及各国使节代表参加。印度前总统阿布杜‧卡蓝(Abdul Kalam)首度来台与会,并在今天开幕会上发表全球第1本印度诗歌经典“蒂鲁古拉尔”中文全译本。

卡蓝表示,“蒂鲁古拉尔”是在2200年前由印度圣哲提鲁瓦卢瓦所作,此书浓缩人生智慧箴言也深深影响他的人生,如今翻译成中文后能让更多人分享过去哲人的智慧,他非常开心。

“蒂鲁古拉尔”在印度被认为是生活与道德行为指南,每名印度小学生皆须熟读,被喻为印度版论语,卡蓝并感谢本届大会会长愚溪促成此书中文翻译的工作。

本届大会主旨是“海洋与岛屿的对话-爱与和平”,卡蓝说今年5月愚溪曾到印度拜访他,当时曾送愚溪一首诗“海洋的相遇”(oceans meet),卡蓝叙述此诗的意境:现在世界存在很多问题,太平洋与印度洋这两座海洋讨论该为世界做些什么?因此两座海洋不断的祷告,希望能为世界找到和平的可能性,因而出现释佛与孔夫子两大智者在这养育世界半数人口以上的地区,传播人道与和平的讯息。

卡蓝认为,诗能让人的生命变得更美,地球上的音乐和歌曲皆来自诗人伟大的心灵,所有人都能藉由诗歌变得更高贵,“诗是和平的象征,能拯救贫穷带来繁荣,让我们的世界变得更好,使受苦的心得到安抚。”

国家文化总会副会长林澄枝和行政院文建会主委盛治仁在会中赞扬各国诗人的贡献,盼诗人们此次来台能以诗记录对台湾的感动,并邀请各国贵宾在明年建国百年期间,能再度来台共襄盛举。

评论