新诗:永不消逝的季节

汉译 加拿大 莰蒂丝•詹姆斯 的现代诗
汉译者:韩亦言
水平如镜映秋景(Image by Alain Audet from Pixabay)
font print 人气: 312
【字号】    
   标签: tags: , , ,

秋叶轻飘飘地下落兮
朝着河面窃窃私语  他们
热吻着就要消失的季节的歌声
拼命地吮吸她早已泪流满面的红唇。
这是一面倒映着天空的淡蓝色镜子
一幅活的绘画兮
熠熠生辉
不停地变换  飘移
穿透面纱的阴影。

我身处这个梦里
美妙音乐的回声兮
呼唤我回家  一次又一次。

如像秋天的落叶兮
我很快将飘落在淡蓝色的镜面
居住在活的绘画里,
不停地变换  飘移
穿透面纱的阴影
进入一首又一首歌曲
赞美这永不消逝的季节。@*

(英文诗歌图片是韩亦言制作提供)

 

责任编辑:林芳宇

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 还来得及 吃一吃台湾的凤梨 趁红色的魔爪还没有踏上绿岛 尝一尝自由的味道
  • 思想 是思想者的隐形翅膀 什么都可以夺走 什么都可以放弃 什么都可以忘记 唯一不能失去的 是他的思想
  • 内储的光能 在栖息的壳子里 翻腾、已苏醒。
  • 云瀑如层层布幔 轻起一片烟雨 老者倚仗蜿蜒而上 他是山径中的活动风景
  • 水 化为音乐 风 变成低声细语 粉妆的落日 用无数个被遗忘的梦的油彩 掸去地平线上的尘埃。
  • 假如艾青还活着,他或许会说 为什么我的双眼饱含热泪 因为这块土地上北风狂吹
  • 濛濛广袤的绿草地 站立着无数红色的天使 战争大戏在眼前回放 那些 过去令人敬畏的时光
  • 哦,父亲!我握着笔的手一直在颤抖: 让我如何描写您、追念您? 您与平民的母亲一样,您是那样的平凡。
  • 这首诗用具有锋利双角的羚羊(antelope),或许是叉角羚(pronghorn),来比喻邪恶的中共法西斯;高智晟的幼发拉底河(Euphrates),代表着中国的良心与中国终将走向文明的源起;而“我们的天空”就是中国人致力追求的自由。
  • 在晨雾中出现 一张布满刀刻般皱纹的脸 一双猎人的眼睛 他择迳而行 从绿灰色的芦苇 柔和绿色的浮萍 墨绿的沼泽 茂密的红树林 穿过细长的黄沙地
评论