流行美语 第274课

font print 人气: 10
【字号】    
   标签: tags:

【大纪元6月19日讯】

(MP3下载)

李华气喘吁吁地来接Larry 。李华今天要学两个常用语,off the hook和taken aback.

LL: Hey, I was about to call you. I was worried something happened to you, because you’re really late!

LH: 实在对不起Larry, 路上出了点事。

LL: What kind of trouble? Was it a family matter? Are you ok?

LH: 没什么。我因为怕迟到,所以开得快了点。谁知道…

LL: Uh oh. Did you get into an accident? I see you left your car running. Do you have engine trouble?

LH: 车倒是没什么状况,可以被警察拦了下来,说我超速。

LL: Did he give you a ticket?

LH: 奇怪的是,警察没给我开罚单,但我的驾驶记录上恐怕已经有污点了。他还说,”he would let me off the hook.”那是什么意思啊?

LL: Oh, that’s a good thing in your case! In this situation, “off the hook” means that you will not be punished for a rule or agreement you violated. The phrase “off the hook” can also mean that a person is relieved of an unwanted responsibility.

LH: 哦,我明白了,off the hook就是脱身,或是摆脱责任的意思。怪不得那个警察说,”I’ll let you off the hook with a warning.”就是说警告一下,下次注意就行了。

LL: Yeah. Let’s get in the car. Don’t speed, because you might not be let off the hook this time if an officer catches you!

LH: 一定一定。哦,Larry, 我来晚了,你没生气吧?You will let me off the hook for being late, right?

LL: Sure! You’re doing me a favor anyway. Let’s get to the car mechanic’s shop and see if he fixed the company car my boss lent me for this weekend’s business trip.

LH: 对啊,最好别让你老板知道公司的车现在正在修车铺里。You’ll be off the hook if your car is fixed.

LL: Can you think of any other time that you’ve been let off the hook? The last time my boss let me off the hook was… hmmm… Never!

LH: Hahaha! 别急,Larry, 五点以前我们肯定能赶到修车行。

******

LL: Well, it looks like I’m NOT off the hook. My car won’t be ready until next Monday.

LH: 要到星期一才能修好?修车工是怎么跟你说的?

LL: He ignored me for five minutes, and then I finally yelled… excuse me, could I have some service, please? I was really taken aback by his rudeness.

LH: Taken aback? 他干嘛推你啊?我们可以告他们!

LL: No. ‘Taken aback’ means surprised or shocked by something. I was really surprised by his rudeness, because he ignored me even though I was the only customer in the store.

LH: 什么?只有你一个人,他还让你等那么久?太过分了。I am taken aback too. 我也觉得很吃惊。而且车也没修好!

LL: It’s ok. He told me that the car’s engine needs to be completely redone. It doesn’t matter how fast he goes, because he needs to order new parts for replacement.

LH: 哦,原来是发动机坏了,要先去买零件,怪不得要那么长时间。Well, I’m taken aback by this whole situation.

LL: I’m taken aback by the mechanic’s behavior AND the terrible situation I’m in.

LH: 我有个主意。要不咱们去租辆车。这样一来,等你老板发现后,就不会那么生气了。

LL: That’s true. He’ll still be taken aback, but not as much, because I’ll still have a car to use for my business trip this weekend.

LH: 快五点了,我们赶紧去租车。

LL: Thanks a lot, Lihua. I’m really taken aback by your kindness!

LH: (Laughing) 你是说我平时对你不好吗?

LL: (Laughing) No, it’s just that you have gone to a lot of trouble today to help me get out of this horrible situation!

LH: 别客气。那我在车里等,你快进去租车吧!

LL: (Out of breath) Ok. It looks like I’m off the hook for the weekend – I got the last rental car available.

LH: 太棒了,周末开车出去要注意安全噢!

LL: You have a safe weekend too. And don’t go over the speed limit. I’d be taken aback if the same officer caught you speeding again. He’d be so taken aback that you may get TWO tickets!

天李华学到了两个常用语。一个是off the hook,指摆脱困境和责任。另一个是taken aback,指感到吃惊。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 李华在学校租了一块花圃,让Larry来帮忙。李华今天要学两个常用语,get into和grubby.
  • 李华周末来看Larry。李华今天要学两个常用语,goof around和go halvsies.

  • Larry开车接李华去看医生,路上堵车迟到了。李华今天要学两个常用语,meltdown和make up.

    LL: I'm really sorry I am late, Li Hua. But there is no need for you to have a meltdown about it.

    LH: (生气地)如果meltdown是生气的意思,那没错,I am having a meltdown.

  • 美式足球超级杯那天,Larry要在家开party, 李华帮他做准备。李华今天要学两个常用语,munchies和spread.

    LL: I'm really excited about having a Super Bowl party, Li Hua. I just went to the store and bought lots of munchies, so we will have plenty to eat while we watch the football game.

    LH: Munchies? 让我看看?(翻塑料袋的声音)。薯条、花生、开心果,I don't see anything called "munchies."

  • Larry 和李华一起看奥斯卡颁奖典礼。李华今天要学两个常用语,Glitz和Fashion Risk.

    LL: Wow! I just love watching the Oscar Awards show, Li Hua. There is nothing quite as wonderful as the glitz of Hollywood.

    LH: 我也特别喜欢看奥斯卡。不过Larry, 你刚才说glitz of Hollywood, glitz是什么意思啊?

  • 李华告诉Larry说,经常有学生上课时间用手机。李华今天要学两个常用语,texting和txt tlk.

    LL: So, Li Hua, your students won't stop using their cell phones in class? That is so rude! It is really impolite to be texting when you professor is giving a lecture.

    LH: 你说的texting想必就是text messaging发短信的意思吧?

  • 李华告诉Larry说,情人节那天,她班上的一个男生收到了很多女孩子送的花。李华今天要学两个常用语,heartthrob和gaga.

    LL: So, this student walked into your classroom on Valentine's Day and THREE different girls gave him flowers? He must be the campus heartthrob.

  • Larry跟李华一起吃中饭,他发现李华心情很糟糕。李华今天要学两个常用语,glum和chum.

    LL: Hey, Li Hua. You haven't eaten any of your food. Why so glum?

    LH: 如果你说的glum, 是沮丧的意思,那没错,我这两天心情确实很糟糕。

    LL: Yes, glum means sad. So, what's wrong?

    LH: 我上星期去面试,本来以为那家公司肯定会要我,结果他们却选择了别人,害得我这两天一点儿食欲也没有。 Glum可以用来形容我现在的情况吗?

  • Larry跟李华一起去逛商店。李华今天要学两个常用语,burn a hole in one's pocket和burned.

    LL: Wow, Li Hua - check out this new flat-screen TV! Too bad it's so expensive!

    LH: 是啊,现在物价这么贵,美元又一个劲儿贬值,真不知道还有什么人愿意买这么贵的电视。

  • Larry昨天完晚上跟同事聚会,喝多了。李华今天要学两个常用语,hangover和tipsy.

    LL: Ugh. I feel terrible today, Li Hua. I have such a bad hangover from the drinking I did last night.

    LH: Larry, 什么是hangover?你昨天不是跟同事聚会吗?

评论