site logo: www.epochtimes.com

台指考英翻譯難 字彙難倒一票考生

人氣: 7
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元2011年07月11日訊】(大紀元記者江禹嬋台灣台北報導)大考中心11日說明大學指考國文、英文非選擇題評分原則,閱卷召集人、政大英文系教授賴惠玲指出,今年中翻英重要關鍵字較多,很多學生不會寫,或是拼錯字,其中「不昂貴」的英譯寫錯最多,連試考生都寫錯成「unexpensive」,正確的英文應是「inexpensive」,掌握關鍵字,是高分關鍵。

指考英文非選擇題分兩大題占28分,第一大題中譯英,內容與日本核電廠爆炸、核能安全及尋求綠色能源等議題相關,占8分。第二大題是以「畢業典禮」為主題的引導式作文,文長至少120個單詞,占20分。

賴惠玲說,中譯英的評分標準,每個錯誤扣0.5分;作文評分標準則分內容、組織、文法句構、詞彙拼字、體例五個項目給分,字數明顯不足或未分段各扣1分。

大考中心表示,今年時事題也多,日本福島核電廠爆炸及核能安全都入了翻譯題,英文單字關鍵字像是「核電廠爆炸」、「核子能源安全」、「疑慮」、「綠色能源」、「不昂貴的」、「對電的需求」,考生都容易寫錯,甚至寫不出來。

不過閱卷老師評分時,會考量各種可能的翻譯,不一定以美式英文為主,英式英文或是澳洲式英文也會評估斟酌給分;例如「需求」寫「need」、「demand」、「requirement」都可以。

其中,英文作文考「畢業典禮」(graduation ceremony),要求考生說明對畢業典禮的看法,第一段寫出意義,第二段則要考生寫如何安排或進行活動才能呈現出這個意義。

不過有考生第一段寫了畢業典禮場面感人,但第二段寫了繞校園一圈,兩者並無多做聯繫,評分老師指出,重點兩段需要邏輯通順,才能得高分。

評論