site logo: www.epochtimes.com

亲一下就走 机捷临停接送区甜蜜蜜

人气: 26
【字号】    
   标签: tags: ,

【大纪元2016年04月10日讯】(中央社桃园10日电)桃园机场捷运线A1站告示牌写着“Kiss & Ride”(亲一下就走),有民众一头雾水,以为又是菜英文,原来这是老外幽默创意用语,真正意思是“临时停车接送区”。

桃园捷运公司指出,这面告示牌竖在台北巿北平西路边,标示着桃园机场捷运线A1站临时停车接送区入口处,虽然告示牌上中英文并列“临停接送区车道入口”、“Kiss & Ride”,但仍让一般民众无法把中西方文字意思划为等号,因此有人在脸书上用“怪怪”的字眼抒发感想。

桃园捷运公司说,BBC曾经有篇报导翻译成中文即“人们在车站前的告别总是太长,为避免塞车,Kissand ride,亲一下就走。”

桃捷说,临时停车接送区在国外的传统用语是“Pick-up Area”、“Pick up & Drop off”,用字一目了然,可是却没“kiss and ride”这么让人感觉新鲜惊奇,在懂意思后最终会发出莞尔一笑。

受限于台北巿腹地空间不足,桃园机场捷运线A1站的“临时停车接送区”设在地下室,有20格自小客车临停接送区、免费提供3分钟的临时停靠接送乘客,另有30格计程车排班区和小巴士临时停车的空间。

临时停车接送区英文以“kiss and ride”用语标示,桃园机场捷运线只有A1站有。

评论