美国习惯用语 第317讲

font print 人气: 230
【字号】    
   标签: tags:

【大纪元11月27日讯】<--ads-->

(RealPlayer下载)

(MP3下载)

我们今天要讲的习惯用语都有这个词: story。也许很多人都知道这个词。它通常解释为“故事”,也可以是新闻报导的意思。我们要学的第一个习惯用语是: cock and bull story。我们知道cock是公鸡,bull是公牛。那么cock and bull story岂不就是公鸡和公牛的故事吗?这个习惯用语也确实起源于十七世纪初流行的这样一个童话故事。故事里主角,公鸡和公牛都通晓人类的语言,能说人话来相互交谈。当然连小孩都明白这是不可能发生的虚构的故事。于是就产生了cock and bull story这个习惯用语。那么它究竟表示什么意思呢? 让我们通过一个例子来琢磨它的含义。这段话讲的是一个叫Bill的男子对自己的妻子不忠,有外遇。我们来听听他为了蒙混妻子,编造了怎样一个cock and bull story。

例句-1:After Bill didn’t come home for three days he told his wife he was away on a secret mission for the government. But that’s just a cock and bull story: he was actually off with some woman.

他说:Bill三天没回家。事后他对妻子编了个令人难以置信的故事说他外出为政府执行秘密使命去了。其实他是在外面和别的女人鬼混。

由此可见cock and bull story就是虚构不实而且近乎荒谬的托词。

****

好,我们来学下一个习惯用语: cover story。Cover通常的意思是盖子或者封面,总之是能够遮盖住什么的东西。杂志的封面叫cover,封面上通常有图片或者照片,往往是这期杂志里最 重要的报导中的精彩镜头,于是这篇报导就称为cover story,就是以封面图片为题材的报导。然而cover还可以指用来隐藏遮盖事实真相的幌子。这样cover story就另有其它的意思了。让我们通过一个例子来体会它的含意。这段话是在讲柏林墙倒塌前东德一名秘密警察的事情。东德秘密警察的情报工作的无孔不入是举世闻名的,为了侦察敌情他们使尽了千方百计。

例句-2:In East Germany this secret agent married a woman anti-communist just to get close enough to watch her and her friends. The cover story he told her was that he was a newspaper reporter.

大家都听清楚这段话了吧? 原来这个暗藏的东德特务为了接近那个女反共分子,并且监视她和朋友们的活动而和这名女士结了婚。这个特务为了掩盖真相对太太编造了他的身份,说自己是一份报纸的记者。

他是特务却把自己说成记者。由此可见,cover story是虚假不实的故事。换句话说是为了掩盖真相而编造的谎话。

大家一定记得我们刚才学的cock and bull story不也是虚假不实的谎话吗。那么cover story和cock and bull story有什么区别呢?比较一下刚才的两个例子,能看出其中的不同来。其中一个丈夫突然三天没回家,却骗妻子说,自己执行政府的特殊使命去了;另一个当密探的丈夫说自己是报社记者。两者虽然都是谎言,但是在哪一个例子里说话人更表达出一种对事情感到荒谬不可信的语气呢?是前面的那个例子,因此说话的人用了cock and bull story来表示。

由此可见,虽然cock and bull story和cover story都是虚假不实之词,但是cover story不见得像cock and bull story那样显得那么荒谬。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 我们上次讲了两个由nest组成的习惯用语, foul your own nest有破坏自己的名誉,家丑外扬等意思, stir up a hornet's nest意思是树敌招怨,自找麻烦。今天我们还要讲两个以 nest 为关键词的习惯用语。第一个是: Feather your own nest。Feather这个词作动词的时候可以解释铺垫羽毛。那么feather your own nest就是在自己的窝里铺上羽毛了。想像一下垫上松软羽毛的小窝该是多么舒服啊。这可真是为自己的安乐考虑周到了。
  • 我们今天学的习惯用语都有这个词: barrel。 Barrel是大桶,用来载运啤酒、威士忌、食糖、汽油等各种货品。我们要学的第一个习惯用语是: scrape the bottom of the barrel。 Scrape是“刮”的意思。 Scrape the bottom of the barrel从字面上看,意思是刮桶底。它的出处可能是酒桶里仅仅剩下桶底那一丁点儿的酒了,实在要喝就只能刮桶底。刮桶底取上来的酒有沉淀甚至还混着木屑,会好喝吗? 想必不行,所以刮桶底是百般无奈才出此下策的。
  • 我们今天要学的习惯用语都有buy这个词。我们要学的第一个习惯用语是: Buy a pig in a poke。Poke在这儿解释口袋。Buy a pig in a poke是个很古老的习惯用语,至少有五百年的历史了。它来自一个滑头的人耍弄别人的一个故事。这个人说他的口袋里有一头小肥猪要出卖,而买主居然笨得不看一眼就买下了,回到家打开袋子,才发现原来里面装的是只猫。他的盲目不仅让他白花钱,还使他不得不承担养猫的责任。像这种骗人上勾的买卖现在还有。比方说,不时有人会打电话来向你推销产品,甚至房地产。他会把你没亲眼目睹的东西说得天花乱坠。例如下面这个例子讲的是房地产经纪人推销在佛罗里达州的地产。
  • 我们今天要讲的习惯用语有一个共同的词: stand。我们要学的第一个习惯用语是: stand-out。这儿在stand和out之间有一个连词符号。 Stand-out当名词用。它和形容词outstanding意义相关连。不少人知道outstanding解释杰出的。那么stand-out就必然是鹤立鸡群的人或者物了。我们来听个例子,说的是一个成绩出色的学生Jennifer。
  • 我们今天要讲的习惯用语有这个词: stomach. Stomach可以指胃或者腹部。我们来学第一个习惯用语: eyes bigger than your stomach。这句话直译就是眼睛比胃口大。我们有时看到自己爱吃的东西就贪心地拿了好多,但是我们的肠胃却容纳不下,eyes bigger than your stomach描述的就是这种情况。好,我们来听个例子,说话的人特爱吃意大利烤馅饼,也就是pizza。
评论