site logo: www.epochtimes.com

紐出版商因中方審查制度把訂單移出中國

據Newsroom報導,由於中共當局的審查制度不斷擴大,一些新西蘭出版社不得不把訂單從中國轉移至其它國家或地區。圖為一些出版讀物的檔案照。(Steve Buissinne/Pixabay)

【字號】    
   標籤: tags: , , , ,

【大紀元2022年03月03日訊】(大紀元記者劉淇晴新西蘭編譯報導)據Newsroom報導,由於中共當局的審查制度不斷擴大,一些新西蘭出版商不得不把訂單從中國轉移至其它國家或地區,儘管中國一些印刷廠印刷質量較高,且價格合理,曾是諸多外國出版商的首選。

Newsroom在報導中說,多年來,各國出版商都知道,在中國,任何提及天安門廣場、台灣、法輪功、西藏或達賴喇嘛的內容都可能因中共的審查制度被拒絕印刷。隨著中共把審查印刷品的工作從廣電總局轉移至國家新聞出版署(中共中宣部對外加掛的牌子),新西蘭出版商被告知審查制度更為嚴格。

中共的審查新規不僅適用於在中國印刷的中國出版物,也擴展至在該國印刷的海外出版物,即使這些印刷讀物並未出售或分發給中國人。

一些較大的新西蘭商業出版商對Newsroom表示,目前他們在中國印刷出版物不得不「走鋼絲」,但很多新西蘭的大學出版社對中共的審查持反對態度,並說他們正在逐漸減少對中國印刷廠的依賴。

梅西大學出版社和新西蘭國立博物館出版社的出版工作負責人萊加特(Nicola Legat)對Newsroom表示,最近她的新書Dressed在中國印刷前,被要求把書中兩處提及的「中國」改為「中華人民共和國」,儘管書中描述的是19世紀的事情。

「這當然是一件相當可笑的事,」萊加特表示,並說她於是把「中國」改成了「遠東」。

奧克蘭大學出版社的出版人埃爾沃西(Sam Elworthy)對Newsroom說,他們的一份歷史文本被拒絕印製,因為在一段關於毛利人歷史的描述中,提到一句「來自台灣的波利尼西亞人」。

「他們想讓我們把台灣改成『中華人民共和國的省份台灣』,儘管這比中華人民共和國成立還早了幾千年,」埃爾沃西說。

他因此把印刷工作交給其它國家的印刷廠完成,並表示,前幾年出版商可以調整幾句話來妥協,但現在中方的要求已經越發荒謬,並且這是新西蘭出版商越來越多採取的處理方式。

「因為作為出版商和內容製造者,你覺得有些調整是不合法的。實際上,新加坡、泰國和台灣都有很好的印刷服務商。」

研究中國(共)問題的新西蘭專家、坎特伯雷大學的布雷迪(Anne-Marie Brady)教授一直對中共實行審查和限制言論自由的企圖持批評態度。

她對Newsroom表示,國際上一直有相關的討論,認為大學出版商為降低印刷成本而接受中共審查是不可接受的。

「包括新西蘭,英國等在內的很多政府,正在處理大學內存在的政黨(中共)勢力外來干涉問題,包括對學術自由的干涉。 我們的大學可能會面臨著壓力,停止在中國印刷,因為這樣做,有聲譽受損的風險」她說。

「此外,政府也希望大學在資金和其它方面減少對中國(共)的依賴。」

布雷迪教授說,中國的新聞出版總署先是與廣電總局合並為一個單位,然後又歸到中宣部監管下。

「中華人民共和國是一個黨國體制。然而,在過去幾年裡,相當多的國家機構被完全合並到該黨的機構中,以便中共能更好地控制這個行業。」

責任編輯:藍克

評論