敬称盘点

【日语学习角】“殿”和“様”有何区别?

font print 人气: 6975
【字号】    
   标签: tags: , ,

【大纪元2017年02月07日讯】(大纪元记者沈熙杰日本东京报导)“御中”、“様”、“殿”、“各位”……日本多种多样的敬称,常常让学习日语的外国人无所适从。这些敬称到底有什么区别,能够混用吗?

“御中”和“様”的区别

在信件上,常见“○○御中”和“○○様”字样,这两种称呼可以混用吗?“株式会社某某様”这种说法正确吗?

给公司、政府、学校等组织、团体寄送资料时,一定要在单位或者部门名称后面加上“御中(おんちゅう)”二字,而不能用“様”。

反之,如果给某个特定的人寄信,比如“株式会社○○ 山田太郎”,后面就一定要加“様”了。

此外要注意的是,“御中”和“様”不能并用,比如“株式会社○○御中 山田太郎 様”这样的写法就是错误的。

各位”怎么用

如果收信方有许多人,要对每一个人表示敬意,就需要用到“各位”这样的敬称。比如,给俱乐部所有会员写信,就可以称呼“◯◯スポーツクラブ各位”。

但是,“各位”和“御中”、“様”等其他敬称同样不能混用,比如“◯◯スポーツクラブ 各位様”、“◯◯スポーツクラブ 各位御中”、“関系者様各位”这类的说法都是不对的。

不过值得注意的是,“お客様各位”虽然用了两种敬称,本应该是错的,但由于大家都这样用,已经成为一种约定俗成的惯用语,因此可以使用,只写作“お客各位”反而变得怪怪的。

“殿”、“様”哪个更尊敬?

中国有“殿下”的说法,或许会让人误以为“殿(どの)”这个称呼表示很高的敬意,其实并非如此。据日本大文典中说,“様”在尊敬程度上要比“殿”高许多。

日本语大辞典也说,“殿”一般用于书面用语,除了政府公文,一般是向比自己地位低的人用的敬称,比较随意。

古时候,“殿”这个称呼也多用在领主给治下居民发送文书时使用,因此,如果是组织团体给个人发送资料时,也可以用“殿”。

不过,在商务场合,日本人更推崇使用“様”这个绝不会错的称呼。

因为“殿”只能用在书面语,而“様”无论书面语或口语都可以用。在个人住所、身份、姓名后添加“様”,要比“殿”更尊重,对比自己地位高的人使用也不会有错。

责任编辑:卢勇

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
评论