site logo: www.epochtimes.com

台桃園國際機場跑道緊急驗收 解除塞機

人氣: 2
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元12月1日訊】〔自由時報記者姚介修/桃園機場報導〕列為「愛台十二建設─桃園國際航空城」先期計畫的「桃園國際機場第一航廈改善工程」,昨天上午舉行開工動土典禮,預計民國一百年8月底完工。至於之前造成航班誤點的五號跑道封閉整修工程,經緊急完工驗收,昨天中午已開放起降。


桃園國際機場5號跑道10月20日關閉整修,預計12月25日才開放使用,在本報披露之後,竟然早了20幾天完工,於昨日上午驗收,中午開放航機起降。(自由時報)

*一航廈改善門面動工 預計後年完工*

一期航廈改善工程總經費高達三十二億元,完工後,一期航站的旅客運量可由現在的一千二百萬人次增加到一千五百萬人次,而一期及二期的旅客總運量可達每年三千二百萬人次。

馬總統昨致詞指出,第一航廈改善工程是國家競爭力提升的重要計畫,預計在一百年8月底完工,將是中華民國建國百年慶賀活動最高潮,屆時國家門戶將會以嶄新面貌呈現。他要求工程要如期如質完成,且零安全事故及零弊端發生。

至於原本預計關閉整修至12月25日才開放的五號跑道,因延誤班機起降,經本報披露後,航空站昨表示,因工程提前結束,於昨日上午驗收發放通告,中午開放航機起降,「塞機」情況終得改善。

*告示牌搖晃嚇壞旅客 英譯鬧笑話*

攸關國家門面的硬體改善工程啟動了,但機場的軟硬體品質仍有待提升,例如第一航廈入口處的多處告示牌,由於螺絲鎖得不牢固,強風一吹就搖搖晃晃,讓許多路過旅客擔心會被砸傷;此外,屢受詬病的英譯問題仍未見有效改善。

一名來自曼谷、到桃園機場轉機回加拿大的三十五歲旅客James,指著看板上Transfer Security Room的英文說,這應該是指轉機監控使用的房間,記者告知是轉機旅客安全檢查,他說,翻譯實在太爛了!用Transfer Passenger Security Check就可以了。

此外,第二航廈出境大廳一店家架上的警告標誌,將「錄影中請微笑」英譯為「Record image to win to ask to smile」,也讓專家搖頭,政大英語系教授陳超明不解的說,為何會有「to win」,跟贏有什麼關係?若從語意來翻譯,應該是「smile under monitoring」。在國外有監視器的車站或公共場所,通常不會有告示牌,如果有的話,應該是寫「under monitoring」或「security under working」。

(http://www.dajiyuan.com)

評論