site logo: www.epochtimes.com

【新纪元】华人出版市场 书香透烟硝

人气: 9
【字号】    
   标签: tags:

【大纪元2011年02月24日讯】(新纪元周刊记者吴涔溪台湾采访报导)开学季的前一个周末,台北世贸中心展览馆“台北国际书展”中,有读者和作者间的相见欢、有爱书人和书的邂逅、有编辑、插画、出版商的专业交流,还有国际书商寻宝的身影。但在看不见之处,有两岸三地在争取成为华人出版中心激烈竞争中,传来的阵阵烟硝味。

台湾自80年代解严以来,出版业如雨后春笋般蓬勃发展,出版商的数量和出版质量,在两岸三地中,一直居于领先地位。以2009年为例,台湾出版4万多种图书,中国大陆的图书出版量大约是台湾的4倍,但大陆人口却是台湾的56倍,在两岸对比中,台湾拥有非常旺盛的“出版力”。

但是近年来,大陆庞大人口的市场支撑,吸引国际出版商藉由北京图书博览会平台,寻求与中国出版业者的合作机会。而香港书展正在吸引大陆和台湾书商参展上急起直追,希望在华文市场中找到其定位。2010年的香港书展,就吸引了90万人次入场,堪称规模盛大。

而希望成为华文出版中心的台湾,不得不面对两岸复杂的政治难题,以及中国大陆市场对于出版市场严格管控的种种障碍。今年大陆出版业者,依然碍于大陆官方的限制,而未能参加台北书展,为台湾迈向华文出版中心埋下阴影。

现任台北书展基金会、远流出版社董事长王荣文,接受《新纪元》采访时,不讳言维持国际性和国际氛围是台北书展最大的挑战,尤其在华文出版市场中,中国拥有最大的市场,吸引国际出版社前往,“他们一定去参加北京,不一定来参加台北,这是我们最伤脑筋的地方。”

国际氛围 亚太之最

然而,即使在重重限制和三地华文市场的激争下,台北书展的魅力却未曾稍减。前台北书展基金会董事长、联经出版公司发行人林载爵指出,事实上,大陆来台参观的专业人士和国际出版商是越来越多,自由、开放、多元,是台湾出版业最大的利基。

“台湾提供不同的氛围和气氛,包括人与人的关系、人与书的关系,在书展活动的整体安排,都和大陆完全不同,国际人士很明显可以感受到,所以他们每年都会来,非常喜欢台北。”林载爵说。

尤其,台北这几年来从摸索、争论、到定型为“多功能书展”,在世界书展中非常罕见。林载爵说,在亚洲几大书展中,台北书展的参观人数不若香港书展多,而参与的国家数虽然超越首尔和东京书展,但仍不若北京书展多。但在书展的功能上,香港书展仅定位在展售,版权洽谈的功能不强,而北京图书展和法兰克福书展相仿,定位在版权洽谈。

“几年运作下来,大家发现各种功能间并不冲突,还可以相辅相成。在世界各地书展把各种功能结合起来的,非常稀少。这是台湾走出来一条多元的特色。”林载爵说。

打造非来不可的理由

面对与大陆官方合作的诸多变数,王荣文认为,未来将加强与民间人士合作,“我们可以设计program,用program去邀请他们的出版人、作家、拥有购买力的buyer,藉以吸引国际人士来台洽谈。”

以《活着》、《许三观卖血记》、《兄弟》等作品闻名的大陆作家余华,这次受邀来台参加书展,并与书迷们面对面座谈,谈到新作《十个词汇里的中国》在台发行。余华说:“一想到如果要在大陆出版,光第一个词汇‘人民’”就会先被删掉,其他的也可能要东改西改。”因此,选择台湾作为其新作问世之地。

而在书展中,可以遇到来自香港的背包客,他们自行安排规划了“台北书展+花博的三日游程”,问起为何喜欢台北书展,他们喜孜孜地说,因为有很多样的活动,可以听到心仪作家的演讲还有签书会,吸引他们前来参加。

而走在书展会场中,不时可以遇到操着大陆口音、挂着专业人士吊牌的出版商,他们站在不同的出版摊位前,观察着台湾人的购买习惯。香港最大出版集团、香港联合出版集团,连续多年,率领旗下七大出版事业体,参加台北国际出展。

旗下万里机构出版公司编辑部经理何健庄即表示,在两岸三地出版界中,港台同属繁体字,香港人口700多万,香港出版商希望能了解2,300万人口的台湾市场,藉由台北书展展示近期的出版品展示,藉以了解参观者的喜爱和阅读习惯,作为往后发行出版的参考。

以法国馆为例

今年台北书展的主题国是不丹,此外,有法国馆、日本馆、芬兰馆、韩国馆等20个主题馆,国际气氛非常浓厚。而其中,法国馆堪称是台北国际书展“国际氛围”的“火车头”。

接触台法交流活动的巴黎第七大学政治社会学博士生吴坤墉,谈起台湾在华文市场中对国际出版人士的吸引力时,引用信鸽法国书店创办人施兰芳的说法,她认为,出版业要进入中国市场就应该来台湾。因为台湾出版业者对书的态度和想像,以及对出版的品质、精致度和法国的出版业相近。

以法国非常重要的出版集团La Martinière(拉玛堤聂出版集团)为例,连续几年来台洽谈版权,出版有精装书、摄影集、美食烹饪、青少年绘本等多种图书,和台湾的出版商形成稳定的合作关系。又如Sarbacane(萨巴甘出版社),这种小型的法国出版社,过去三年来,已在台湾签下25张翻译出版合约,说明法国在两岸三地华文市场中,对台湾出版界的重视。

信鸽法国书店负责人林幸荻表示,不少来自法国的版权代表们,对于台北书展涌进法国馆的人潮感到惊讶,不仅法文翻译著作,连法文原文书籍都受到欢迎,他们“想像不到台湾有这么活跃的回响。”

展望未来

台北书展主席三年一任、从林载爵手中接棒的王荣文相信,出版业的荣枯和每年一度的书展,可以展现出一个国家的文化力量,许多读者每年走进书展,“可以看到2011年台湾文化国力的总体检。”

而在书展中,居核心地位的“国际氛围”维系上,“今年算是做得很不错,从整体上来看,这种氛围是进步中。”王荣文笑称,这个优良的传统应该不至于在他任内断送掉,因为已经形成了一个有序的运作系统了。即使不讳言在世界书展中,面临激烈的挑战,但是王荣文相信,台湾会走出一条自己的路。◇

本文转自211期【新纪元周刊】“焦点新闻”栏目
http://mag.epochtimes.com/gb/213/9049.htm

新纪元杂志PDF版订阅(52期10美元)

评论