site logo: www.epochtimes.com

新住民看病免烦恼 高市推东南亚语用药资讯

凯旋医院药师介绍药袋上设计QR cord,外语用法说明,方便外籍人士了解。(李怡欣/大纪元)

人气: 260
【字号】    
   标签: tags: , , , ,

【大纪元2018年01月17日讯】(大纪元记者李怡欣台湾高雄报导)超贴心!医院用药标示提供东南亚语服务,与高雄市11所区域级以上医院17日共同举行“推动多元文化用药资讯”成果发表,将药袋上的英文药品与中文指示,扩增“印、越、泰、英”四语标签,并搭配“使用图案”贴纸、药袋上有QR cord,方便语言不通的新住民、外籍移工获取用药资讯,另外,不识字老人家也可轻松使用台语语音说明,确保用药安全与效果。

高雄外籍人士比例高,除中国籍,东南亚越南、印尼、泰国及菲律宾人占大宗,东南亚人士看不懂中文,不理解药袋标示,容易增加吃错药、未依指示服用等风险,大大降低治疗较果;为提升长辈、新住民与外籍看护用药安全,高市卫生局与11所区域级医院药局、药师共同推动多元文化用药资讯。

国军总医院左营分院制作A4单张,专属外籍病患的药品说明单张,表格化列出药品外观、早中晚使用时间与用量次数等资讯,图文并茂。(李怡欣/大纪元)

去年底高雄区域医院达成共识在用药卫教单张上,除英文版,再增越南、印尼与泰语版,且彩色列印出专属该病人的“药品外观、频次与用法剂量”图案表。此外,药袋上还有QR cord,手机扫描进入网页就能看到本次用药详细“国、台语”语音与中文说明,还有Youtube影片教你如何正确服药。

外籍人士只要用手机扫描药袋上QR cord,可获取用药详细资讯,以及使用方法影片。(李怡欣/大纪元)

上述方法仍看不懂的病人不用担心,发药柜台还贴心提供各语种进一步咨询服务,服务人员会使用翻译软体与领药者沟通;再不行,药师则会请来院方精通东南亚语言的同仁即时翻译。

高雄市卫生局长黄志中17日表示,高雄外籍人士比例高,提供友善多元文化用药资讯,是高雄致力健康城市象征。(李怡欣/大纪元)

高市卫生局长黄志中表示,外籍人士不识中文产生用药错误危险,医院提供4语个别化资讯,高雄提供世界各地朋友友善就医环境,与更便利易懂的用药知识,是高雄致力健康友善城市的象征。

高市卫生局17日与11所区域级医院共同推动多元文化用药资讯联合成果展。(李怡欣/大纪元)
高医制作外语彩印用药单张,药袋增加外语标示QR cord等资讯。(李怡欣/大纪元)

责任编辑:杜文卿

评论