摩特诺玛郡图书馆帮助中国老年移民

人气 11

【大纪元2013年12月19日讯】(大纪元记者筱阳波特兰编译报导)很多时候,感情中关键的一部是找到与您讲共同语言的人。要证明这一点,您可在每个月的第二个星期三访问波特兰东南区的柯克兰联盟庄园(Kirkland Union Manors)。

您将看到的不是退休老人院典型安静的场景,而是居民们会聚集在走廊大堂,互相说笑,并在最新畅销书的书架上寻宝。

这些书籍包括中国语言版本的武士传说、功夫惊悚片,如金庸的“鹿鼎记”,以及诺贝尔文学学奖得主莫言的卡夫卡小说,这个微型流动图书馆的大多数是中文书籍。

摩特诺玛郡(Multnomah County)图书馆外展工作者们为柯克兰的居民量身打造了这个流动图书馆,这个老年中心里将近三分之二的居民讲普通话或广东话。

流动图书馆每个月的访问在柯克兰大受欢迎。那里的许多居民身体不便,有困难到达0.7英里以外的霍尔盖特(Holgate Blvd)图书馆。其他一些虽然身体活动没有问题,但英语语言能力有限,难与图书馆工作人员进行有效的沟通。

“我去图书馆时,我不知道怎么找书。”居民何小芳通过翻译说,“在这里,他们带来了与我生活有关的DVD和书籍。”

对于所有的居民,不论其母语是不是英语,这个每月一次的流动图书访问是个之前不曾有的解放。杰夫‧布朗克(Geoff Brunk)是图书馆为无家可归者提供的外展服务的协调人。在过去三年中,他将该外展计划加以转型,无家可归者收容所工作不忙时,布朗克则加入退休老人中心的团队。

三年前,他注意到几家老年公寓有很多讲中文的居民。那时推广团队没有人会讲中文,所以居民对流动图书馆的利用率很低。而布朗克能讲流利的普通话,他看到了一个机会,来满足居民的需求。

布朗克开始参加拜访波特兰市中心的玫瑰施尼策公寓(Rosa Schnitzer)和波特兰西北的马歇尔联盟庄园(Marshall Union Manor)外展团队,并带来专门策划好的中国文学书籍。他为想要借书的居民做解释,并把他们的要求加到藏书中。“他们的反应真是太棒了。”布朗克说。人们开始感谢他,给他带糖果和饼干等表示感谢。

今年,图书馆增加了在柯克兰联盟庄园的服务。今年一月,布朗克的团队该是提供功夫、武侠(另一种武术流派)和中国历史等丰富的藏书选择,大受人们欢迎。布朗克表示,人们知道我不只是能讲几个词汇,都非常惊讶。

布朗克的成功是图书馆外展服务的一个很大的成就。他们的任务是帮助弱势人群,包括无家可归者、老人、以及那些身体和精神残疾者。有语言障碍老人则是最脆弱的。

摩特诺玛郡图书馆外展服务的协调员简‧索尔兹伯里(Jane Salisbury)说:“阅读对很多移民来说是一种走出隔离的途径,尤其是老年人。”

现在,外展工作者开始进一步扩大他们的外语种类。上个月,图书馆工作人员安吉拉‧特维拉提诺娃(Angela Tveretinova)开始访问柯克兰。她收集的俄罗斯藏书也已经开始引起人们的注意。

图书管理员说他们最近将图书馆推向那些不讲英语的市场,其中包括聘请双语员工,扩大外语收藏。布朗克说:“我们对周围世界的理解,很少有活动比阅读更根本,尤其对老人更是如此。我们为他们提供一些帮助,让他们感受到自己是社区的一部分。”

(责任编辑:舜华)

相关新闻
波特兰国会议员建议汽油税增一倍
波特兰华盛顿公园1月起实行付费停车
来自中国的电子邮件谎报波特兰下雪日期
波特兰社区活动一览(12月16日~22日)
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论