site logo: www.epochtimes.com

夏林:改加拿大國歌歌詞

人氣: 281
【字號】    
   標籤: tags:

【大紀元2016年06月17日訊】「O Canada」 (噢!加拿大),是加拿大國歌。加拿大的國歌,平和,莊嚴,豪邁。如果是本土加拿大人,小學時就要學唱國歌,如果是歸化的加拿大人。在入籍時要唱加拿大國歌。加拿大人在任何場合,只要國歌響起,就會起立脫帽。加拿大人對國歌的尊敬和自豪是顯而易見的。

最近有一則關於一位自由黨國會議員在國會提議要修改加拿大國歌個詞的新聞,而且還提到歧視女性的高度,引起朝野議論紛紛。這是怎麼回事呢?要知道來龍去脈,首先要瞭解國歌的歷史。加拿大因為是英聯邦國家,很長時間以來都是以英國國歌「天祐女王」做為加拿大國歌。

加拿大自己寫的國歌,最早由卡力沙.拉瓦雷(Calixa Lavalee)作曲、阿多爾夫.貝西.盧提爾(Adolp he Basile Routhier)作詞,1880年首次被演唱。國歌的歌詞原先只有法文,1908年,羅伯特.斯坦利.維爾寫了英文詞。1968年,加拿大上下議院聯合委員會對英文官方版歌詞進行過修改。在「噢!加拿大!」產生的一個世紀後,即1980年7月1日加拿大政府宣佈將「噢!加拿大!」定為正式國歌,並在首都渥太華舉行了國歌命名儀式。因此,加拿大的國歌有英、法兩種歌詞。

國歌的英,法文兩種歌詞,內容不完全一樣。法文歌詞中的宗教色彩比較濃,提到十字架,花冠等。但這麼多年來,沒甚麼人提出要改動法文歌詞。卻不斷有人提出要修改英文歌詞。

比如,1990 年多倫多市議會就提出要將歌詞裡的 兒子(Sons)改成 我們(us),祖居地(native land)改為珍愛地(cherished land),因為加拿大是一個移民國家,而且sons 沒有包括女性,有歧視女性之意。2002年,首位華裔加拿大華裔女參議員(Vivienne Poy)指國歌英文版歌詞涉嫌性別歧視,提出動議修改。2010年3月3日,海地裔女總督米夏埃爾•讓發表講話,準備讓國會審查國歌中的性別用語問題,但民調顯示四分之三的加拿大人反對這一意向,這決定了保守黨政府的態度,兩天後,加拿大總理哈珀宣佈不會對歌詞做出修改。

儘管提出要修改歌詞的動議不下10次,但不知為甚麼從來沒有結果。而反對修改歌詞的人卻認為,「Sons」這個詞在英文中可以代表任何人,不一定局限於男性。就像「he」,從廣義來說,既可以代表男士,也可以代表女生,不值得吹毛求疵,大驚小怪。

最近國會自由黨議員Mauril B□langer又一次在國會重提一項私人動議Bill C-624,議案的主要內容是呼籲修改國歌中的兩個詞,即將 "True patriot love,in all thy sons command"改成"in all of us command"。也就是 將 「統領著您的兒女"改成"統領著我們全體"。

因為是個人議案,他需要親自出席國會會議,但不幸的是, 他患有肌萎縮性脊髓側索硬化症(ALS),而且在過去幾個星期病情明顯惡化,出席會議有困難。即使如此,他仍然希望這個法案能夠通過。這真是一個悲傷而感動的故事。希望這一次的歌詞改動能夠如他所願,順利通過,那麼以後再也不需要對歌詞內容吵吵鬧鬧了。

責任編輯:滕冬育

評論