我们不能再让历史重演

-----在日内瓦迎接人权圣火仪式上的演讲

标签:

【大纪元9月27日讯】
女士们,先生们,

众所周知中国(中共)不尊重人权。在日内瓦的人们都了解这一事实,因为日内瓦议会早就表示支持在西藏的言论自由。

这一态度是现今的瑞士联邦总统卡勒密 雷伊女士还在日内瓦当议员时,就表达了的。这也显示出了日内瓦人民不仅仅为他们拥有人身自由权而感到骄傲,而且他们所选举的官员,在其他国家人民的人权受到践踏时也挺身而出。

就如同我们对西藏和西藏人民的支持那样,我们今天也有责任尽一切努力,停止中国政府对其一部分公民的非人道行为。尽管这一大国是我们的经济伙伴,而且我们两国的大小也十分悬殊,但这并不能改变我们的意愿。作为民主人士来讲,维护言论自由是义不容辞的。如果相反的话,那就意味着瑞士的民主也处于即将完结的危险之中。

我们应该关心的是法轮功修炼者,因为他们受到了最残酷的迫害,在人还未死时就被摘取了器官,并被出卖。

如果要体现出日内瓦这个国际人权和国际和平之都精神的话,作为日内瓦民选官员之一,我的责任就是尽一切努力制止酷刑和人体(器官)买卖。

和我一样,其它的瑞士政治家也都看到了中国的过失。比如吕斯 德雷菲斯(RUTH DREYFUS 瑞士前总统)女士也谈到了这个问题。她在中国前主席来瑞士进行正式访问时,以坚定的民主观念回应他。她明确的表示,虽然两国有着经济关系,但是维护个人自由的责任是不可动摇的。

前人的榜样可以帮助解决我们面前所遇到的困难。我们是应该着重经济利益还是人的基本权力?这个问题的一半其实已有答案,因为瑞士、尤其日内瓦承担着执行国际人权条约的责任。

中国这个大国也不能对此忽视,这也就是为什么瑞士虽然是小国但是却受到了中国的重视。我们并不希望以此来引以为荣,只是强调了她的重要性和影响力。

法轮功受迫害真相调查团(CIPFG)的出现, 可以让我们达到两个目的。一方面, 她可以唤起人民, 特别是中国人民在联合国宪章下联合起来。另一方面,当人权受到践踏时,表示出我们的关注。这个团体明确的显示了不同的国家和人民,如同我一样的具有民主诉求的人们,希望看到人的尊严得到尊重, 非人道的行径得到铲除。

我们要从历史中吸取教训,尽管瑞士是中立国但这决不意味着可以保持沉默。BERGIER委员会的调查显示了在第二次世界大战时,我们国家对发生在德国的种族灭绝和其它的残忍行为视而不见,装聋作哑, 而只是从和希特勒德国的经济往来中获得好处。我们不能再让历史重演。

所有以上的理由使我们归结到了基本伦理这样一个核心问题上,我们每个人都应懂得, 我们保持沉默,其实就是支持了中国(中共)的行为。

我们以那些受难者以及仍在继续受难的人们的名义,请大家来支持法轮功受迫害真相调查团。

瑞士日内瓦州大议会议员, 国会议员候选人
埃里克.斯特非
2007年9月15日

附法文原文:

Cette prise de conscience, à l’époque où Madame Calmy-Rey siégeait encore parmi nous comme Députée et actuelle Présidente de la Confédération Suisse, démontre que les Genevois sont non seulement fiers des libertés individuelles dont ils jouissent, mais encore leurs élus n’hésitent pas à militer en faveur de la liberté d’expression d’autrui lorsque celle-ci est gravement mise en danger.
Comme cela a été le cas pour la défense du TIBET et du Peuple tibétain, il est aujourd’hui de notre devoir de tout mettre en œuvre pour arrêter les agissements inhumains de la Chine contre une partie de ses ressortissants. Le fait que cette grande Nation soit l’un de nos partenaires, notamment économiques et en dépit du déséquilibre manifeste des tailles de nos deux Etats, n’y change rien. Il est de notre devoir de démocrates de défendre la liberté d’expression. Faute de quoi c’est la démocratie suisse qui est, elle aussi à terme, en péril.
Dans le cas qui nous occupe, il faut savoir que les pratiquants du Falun gong sont les victimes régulières des pires atrocités, avec les prélèvements d’organes sur des corps encore vivants à des fins commerciales.
Si je veux être digne du statut de Genève, dont j’en suis un des élus, comme Cité Internationale des Droits de l’Homme et capitale mondiale de la Paix, il est de mon devoir de tout entreprendre afin que cesse la torture et le commerce d’êtres humains.
Comme moi, d’autres personnages politiques Suisses ont pris conscience des manquements de la Chine, comme par exemple, Mme Ruth Dreyfus aussi confrontée à cette question. Elle a su répondre au à l’ancien Président chinois, en visite officielle en Suisse, avec une fermeté et un sens de la démocratie qui l’honorent. Elle a su dire qu’en dépit des relations commerciales, le devoir de défense des libertés individuelles demeure.
Ce qui précède nous aide à mieux cerner le dilemme qui est devant nous. Doit-on donner la priorité au business ou aux droits fondamentaux ? Une partie de la réponse nous est donnée par le fait que la Suisse en général et Genève en particulier, est dépositaire de la Charte des droits de l’homme.
La Chine, cette Grande nation ne l’ignore pas et c’est bien pour cette raison que la Suisse bénéficie d’un traitement qui n’a pas de commune mesure avec la taille de notre pays. S’il n’est pas question ici d’abuser de ce statut de dépositaire, il est en revanche important d’en souligner la signification et la portée.
La présente (CIPFG) coalition d’investigation de la persécution du Falung Gong en chine, nous permet d’atteindre les deux buts. D’une part elle rappelle aux Peuples réunis par la Chartes des Nations Unies en général et à celui de la Chine en particulier et, d’autre part elle nous permet de démontrer à tous notre préoccupation lorsque les droits humains sont maltraités. Cette coalition constitue un signal clair des pays et des citoyens, qui comme moi représente l’expression vivante de la démocratie qu’ils entendent voir respecter la dignité humaine et abolir ces agissements inhumains.
L’Histoire nous appris qu’en dépit de sa neutralité, la Suisse ne peut pas rester muette. La Commission Bergier a, précisément, dénoncé le mutisme des autorités suisses lorsque, durant la deuxième guerre mondiale, notre pays a préféré fermer les yeux sur le génocide en cours et les autres actes de barbarie, au profit de ses relations commerciales avec l’Allemagne hitlérienne. Il nous appartient de ne pas répéter l’Histoire.
Toutes les raisons évoquées ci-dessus nous mettent au cœur d’une question éthique fondamentale et il appartient à chacun de savoir si par son silence, il soutient les pratiques chinoises.
Nous vous invitons, au nom des victimes qui souffrent et vont encore souffrir, à soutenir la présente coalition.

Eric Stauffer

Député au Grand Conseil de la République et Canton de Genève
Candidat au Conseil national
(http://www.dajiyuan.com)

本文只代表作者的观点和陈述

相关新闻
瑞士议员吕克.雷科东在迎接人权圣火仪式上的讲话
光的火焰和黑暗的阴影
光复华夏
为人权圣火倾心演奏的瑞士大提琴家
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论