韩国3市合并汉城或再现 首尔市担心混乱

人气 8
标签: ,

【大纪元2月22日讯】(大纪元综合报导)据韩国媒体报导,调查显示,韩国京畿道城南、广州和河南的市民们对于3个市的合并市名称,最偏爱的是“汉城”。对此,此前曾名为“汉城”的首尔市,则担心会出现混乱。

韩国“中央日报”消息,3个市合并准备委员会本月19日表示,委托韩国盖洛普(Gallop)以生活在城南、广州和河南的19周岁以上的男女各1000人为对像进行电话采访调查的结果显示,选择“汉城市”的作答者最多,占到了42.4%。排在其后的依次是“广州”21.6%、“广南”14.6%、“汉州”7.8%、“汉山”7.3%。

合并准备委员会方表示:“‘汉城’的名称在朝鲜时代是包括现在的城南和河南的广州,隶属汉城府,具有历史性的关联性。”合并准备委员会19日举行市民听证会后,将征询3个市议会的意见,计划于23日通过审议会议最终选定合并市名称,把行政案提交政府。

报导中称,作为京畿城南、广州和河南合并市的名称,“汉城市”正在成为有力候补,与此相关,首尔市表示反对。首尔市行政课长金意承说:“以首尔在朝鲜时代的名称‘汉城’命名没有历史相关性的其他地区是无法理解的事情。”

首尔历史悠久,古时因位于汉江之北,得名“汉阳”。14世纪末朝鲜王朝定都汉阳后,改名为“汉城”。近代朝鲜半岛受日本统治期间,汉城改称“京城”。1945年朝鲜半岛后,该市更名为朝鲜语固有词,罗马字母标记为“SEOUL”,语意为“首都”。

世界绝大多数国家都按Seoul(首尔)英文标记的发音来称呼韩国首都,唯独中国人按古代名称将之称为“汉城”。随着韩中交往日益频繁,Seoul与汉城发音不一,含义也不尽相同,使用带来了“很大的混乱”。当时的首尔市市长李明博曾表示,中国人将Washington称为华盛顿、将London称为伦敦、将Moscow称为莫斯科,都是用与这些词的发音接近的汉语来标记的,只有Seoul仍按照古代名称将之称为汉城,这引起很大的混乱。比如,韩国有两家大学,一是Seoul大学,另一是汉城大学,中国人都称它为汉城大学,造成交往的混乱。

2005年初韩国把首尔市的中文标识明确确定为了“首尔”。 (http://www.dajiyuan.com)

相关新闻
韩著名小说家为神韵在韩演出发贺词
温哥华冬运摘金 南韩选手可获6000万韩元
张娜拉历经十年 终戴上学士帽
南韩二手鞋店老板偷了1200多双鞋
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论