美国习惯用语 第324讲

font print 人气: 54
【字号】    
   标签: tags:

【大纪元1月19日讯】

(MP3下载)

美国很多人都喜欢狗,还说狗是人类最忠实的朋友,人和狗在日常生活中相处密切,也因而形成了好多以“狗”也就是dog这个词为主的习惯用语。这就是我们今天要学的内容。第一个习惯用语是: dog tired。不知你有没有注意到不论周围环境多嘈杂吵闹也吵不醒一只沉沉酣睡的狗。狗为什么睡得那么熟呢? 也许狗是累得筋疲力尽才睡着的。这就是dog tired这个习惯用语的出典。让我们来听个例子,说话的人是个开夜车的学生。

例句-1:I stayed up all night last night to finish a history essay and this morning my coach made me run five miles in the summer heat. I’m so dog tired I can’t even walk.

他说:我昨晚整夜都在赶写一篇历史课的短文,今天上午我的教练还要我在炎炎夏日下长跑五英里。把我给累得连路都走不动了。

他先是一夜不睡开夜车赶文章,第二天早上又长跑五英哩路,这样大量消耗脑力和体力可真会把人给累垮的,所以dog tired意思是“累得动弹不得的,”或者是“筋疲力尽的。”

******

我们再来学一个由dog这个词组成的习惯用语: go to the dogs。Go to the dogs这个习惯用语来自这样的概念:人们吃剩下的残羹冷饭可以拿去喂狗。换句话说,到狗那儿去的总是比较次等低劣的东西。当然这个习惯用语是用来作比喻的。好,让我们听个例子来琢磨它的含义。这是一个孩子在描述他的父亲近来状态不佳。

例句-2:My dad has really gone to the dogs since he lost his job. All he does now is hang around the house, watch TV and drink beer.

他说:我的爸爸自从失业后情况很糟,他现在每天除了看电视、喝啤酒之外,就是在家无所事事地闲荡。

他的爸爸从天天上班到在家游手好闲,日见消沉堕落。所以go to the dogs意思是越来越糟,有时甚至有日渐堕落,以至毁灭的意思。

******

我们再学一个有dog这个词的习惯用语: rain cats and dogs。研究语言的学者们对于rain cats and dogs这个习惯用语的来源各持己见,看法不一。有一种说法是这个习惯用语来自十七世纪的英国,当时滂沱大雨能把城镇的大街小巷变成河流溪道,大水沿着街巷滔滔而下,随波漂流的是街上无家可归的猫和狗,于是人们就开始用rain cats and dogs来形容倾盆大雨了。

让我们来听个例子。它说的是按照美国人的风俗在室外的花园内举行的结婚仪式。

例句-3:Bob and Susan were just about to exchange marriage vows when there was a crack of thunder and it started to rain cats and dogs. Everyone at the wedding was soaked and the cake was ruined.

他说:正在Bob和Susan互立结婚誓言的当口上,随着一声霹雳下起了倾盆大雨,在场的每个人都淋成了落汤鸡,而结婚蛋糕成了一摊稀泥。

这场雨把大家都淋得湿透,而且还冲坏了结婚大蛋糕,看来雨势还真大,从而可见rain cats and dogs是大雨倾盆的意思。(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 我们今天要讲的习惯用语有一个共同的词: stand。我们要学的第一个习惯用语是: stand-out。这儿在stand和out之间有一个连词符号。 Stand-out当名词用。它和形容词outstanding意义相关连。不少人知道outstanding解释杰出的。那么stand-out就必然是鹤立鸡群的人或者物了。我们来听个例子,说的是一个成绩出色的学生Jennifer。
  • 我们今天要讲的习惯用语有这个词: stomach. Stomach可以指胃或者腹部。我们来学第一个习惯用语: eyes bigger than your stomach。这句话直译就是眼睛比胃口大。我们有时看到自己爱吃的东西就贪心地拿了好多,但是我们的肠胃却容纳不下,eyes bigger than your stomach描述的就是这种情况。好,我们来听个例子,说话的人特爱吃意大利烤馅饼,也就是pizza。
  • 我们上次讲了两个由story这个词组成的习惯用语。一个是cock and bull story,意思是虚构不实的托词。另一个是cover story,解释掩盖真相的假话。我们今天还要讲几个带有story这个词的习惯用语。第一个是: inside story。Inside通常解释为内部的,和 cover意义相对。如果说cover story是装点门面的表面文章的话,那么inside story就是不得外传的内幕真情了。在一个机构里通常只有几个掌握特权的人物才知晓这些有关隐私或者秘密决策问题的inside story,而这些了解inside story的人就可以称为insider。
  • 今天我们要讲的习惯用语都有fish这个词。大家都知道fish是“鱼”,但是fish可以作动词。例如在下面这个习惯用语中: fish or cut bait。你也许猜得到: 动词fish意思是钓鱼。Bat是系在钓鱼线上的鱼饵。所以这个习惯用语如果直译就是要么钓鱼,要么干脆切断鱼饵。
  • 今天我们要讲的习惯用语都有air这个词。大家都知道air是“空气”。早在十七世纪,意大利科学家伽利略发现空气似乎没有实质却有重量。后来人们进一步发现高山顶上的空气要比海平面上的空气轻,于是人们就说高处的空气稀薄,也就是thin air。我们要学的第一个习惯用语是由thin air发展而来的。它是: pull something out of thin air。
  • 今天我们要讲的习惯用语的关键词是pot。我想大家都熟悉pot这个词。它可以解释煮东西的锅子。我们要学的第一个习惯用语是: go to pot。Go to pot这个习惯用语来自牧场。牧场上的牲口随着年龄的增长而每况欲下,最后在老得不中用的时候就难逃被屠宰的命运,然后人们会把它们切成小块扔进锅里煮了吃。这就是go to pot这个习惯用语的出典,当然现在它通用的意思和描述的对象已经有所转化。
  • 属于同一文化的人们必然会形成共同的特定用语和用词,例如今天我们要讲的就是美国人用来描述人神志不佳、举止不正常的习惯用语。这几个习惯用语都十分口语化,是用在非正式场合的,在使用这几个习惯用语的时候你可得小心,免得无意中伤害了他人的感情。
  • 我们今天要讲的习惯用语都用了一些普通水果的名字,像香蕉、苹果和橘子等。不生活在美国的人往往会被这样的习惯用语难倒,因为它们看来眼熟,却不知所云。好,让我们来为你排忧解难吧。
评论