【大紀元2019年10月22日訊】2019年10月17日,川普總統在美國德州達拉斯的空軍中心體育館舉辦造勢活動。到場支持民眾的數量不僅將室內會場擠滿,無法入內的,場外更有電視牆直播實況。值得一提的是,入場民眾的耐心排隊、守秩序、環境清潔維護等,所有細節都展示出民主國家的風範與素養。
儘管新聞媒體報導川普的低支持率、罷免總統等提案,但是在達拉斯,以至於全美各州、各城市的活動支持人數證明,假新聞不攻自破,在川普總統的領導下,普遍多數的美國人其實是感到幸福的、滿意的。
我們來看看,川普總統第一時間,在他的推特裡說些什麼!
The radical left tolerates no dissent, it permits no opposition, it accepts no compromise, and it has absolutely no respect for the will of the American People. They are coming after me, because I am fighting for YOU! #TrumpRallyDallas #KAG2020 pic.twitter.com/OthKwS1bud
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) 2019年10月18日
【譯文】左派激進分子不容許不同意見,不容許反對,不接受妥協,甚至完全不尊重美國人民的意願。他們衝著我來,因為我為你(美國人民)而戰!
Tonight, we forcefully condemn the blatant corruption of the Democrat Party, the Fake News Media, and the rogue bureaucrats of the Deep State. The only message these radicals will understand is a crushing defeat on November 3, 2020! #KAG2020 pic.twitter.com/QW1Rk99O4b
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) 2019年10月18日
【譯文】今晚,我們強力譴責那些公然腐敗的民主黨、假新聞媒體和既得利益組織裡的流氓官僚作風。這些極端分子唯一能了解的事,就是2020年11月3日即將慘敗! #KAG2020
Democrats are now the party of high taxes, high crime, open borders, late-term abortion, socialism, and blatant corruption. The Republican Party is the party of the American Worker, the American Family, and the American Dream! #KAG2020 pic.twitter.com/qXB198T5cM
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) 2019年10月18日
【譯文】民主黨現在是擁抱高稅收、犯罪率居高不下、開放邊界、贊成後期墮胎、支持社會主義和公然腐敗的政黨。共和黨是美國勞工的黨,美國家庭的黨和實現美國夢的黨! #KAG2020
【單字/詞解析】
● radical,形容詞/ˈrædɪkəl/極端的
自然發音:RA-di-cal
英解:believing or expressing the belief that there should be great or extreme social or political change
例句:This is a desperate situation which requires a truly radical solution.(這個絕望的情況,需要一個極端的解決方案。)
用法:也可以當名詞, He is a radical all his life. 本文的the radical left也可寫成 the radical left-wing (左翼的) group
● dissent,名詞 /dɪˈsent/異議
自然發音:di-SSENT
英解:a strong difference of opinion on a particular subject, especially about an official suggestion or plan or a popular belief
例句:The Chinese communist regime ruthlessly suppressed all dissent.(中共政權殘酷地鎮壓了所有的異議者。)
用法:本字詞源由 dis + sent (sentiment)組成,dis(disagree不同意),sentiment(觀點)。I think she shares my sentiments.(我認為她同意我的觀點)。
● permit,動詞/pɚˈmɪt/允許
自然發音:per-MIT
英解:to allow something
例句:The security system will not permit you to enter without the correct password.(密碼不正確的話,保全系統是不會讓你進入的。)
用法:常作名詞「許可證」用,He has managed to obtain a temporary residence permit.(他正試圖申請一張暫時性的居留證。)其他像工作證(Wrork Permit)、停車證(Parking Permit)、入場證(Entrance Permit)等。
● opposition,名詞/ˌɒpəˈzɪʃən/反對
自然發音:o-ppo-SI-tion
英解:strong disagreement
例句:There was a great deal of opposition to the war.(對於戰爭,有非常大的反對聲浪。)
用法:後接介詞 to,動詞片語 be in opposition to,反對。Local resident groups have united in opposition to the plan.(當地居民團體團結起來反對該計劃。)
● compromise,名詞/ˈkɒmprəmaɪz/妥協
自然發音:COM-pro-mise
英解:a way of solving a problem or ending an argument in which both people or groups accept that they cannot have everything they want
例句:This deal is the ideal compromise between your needs and their demands.(這筆交易是在你們和他們間的需求,最理想的折衷方案。)
用法:「達成協議、彼此讓步」,我們可以用:reach a compromise、arrive at a compromise、come to a compromise。也可作動詞用,例如,Let’s compromise on $350 dollars, shall we? (咱們來個折衷價350元,好嗎?)
● come after,動詞片語,從後方追趕
自然發音:COME-after
英解:to try to find or catch someone, usually in order to punish or harm them
例句:He thought we’d been picking his mangos and came after (= chased) us with a stick.(他以為我們在摘他的芒果,所以拿了根棍子來追我們。)
用法:同義字:chase, pursue, run after, go after etc.
● condemn,動詞/kənˈdem/譴責
自然發音:con-DEMN
英解:to say publicly that you think someone or something is bad or wrong
例句:The opposition party strongly condemned the statement announced by the president. (反對黨強烈譴責總統宣布的聲明。)
用法:condemn sb. to sth (宣判…刑罰),She was condemned to death and executed two weeks later.(她被宣判死刑,兩星期後處決。)等同於 be sentenced to,He was sentenced to life imprisonment.(他被判無期徒刑。)
● blatant,形容詞/ˈbleɪt(ə)nt/明目張膽的
自然發音:BLA-tant
英解:done in an obvious way that shows you are not embarrassed or ashamed to be doing something bad or illegal
例句:It was a blatant attempt to influence the judges.(這是公然影響法官的企圖。)
用法:That is a blatant lie!(那真是彌天大謊、爭著眼說瞎話!)
● rogue,形容詞/roʊɡ/無賴的
自然發音:ROUGE
英解:behaving in ways that are not expected or not normal, often in a way that causes damage
例句:Governments are concerned about rogue regimes that may have nuclear weapons.(各國政府對那些可能擁有核武的流氓政權,保持關注。)
用法:當名詞用,「調皮搗蛋鬼」,Come here, you little rogue!(來這裡,你這個小搗蛋!)
● crushing,形容詞/ˈkrʌʃɪŋ/澈底的
自然發音:complete and achieved very easily
英解:CRU-shing
例句:The party in this election will have suffered a crushing defeat, according to the statistics.(據統計資料,這次選舉該政黨將會遭到徹底的挫敗。)
用法:crush v. 壓壞(碎),The package has been badly crushed during the time of delivery.(在運送時,包裹已被嚴重壓扁。)
【背景知識】
● Bureaucrat (官僚)
根據《辭海》,指「脫離實際、脫離民眾、做官當老爺的領導作風。」
● The Deep State (深層政府)
根據維基百科,深層政府,又譯為暗勢力,指在經由正式民選的總統與政府組織下,有另一實際操控國家的組織集團。為保護其既得利益,這些組織可能包括:政府官僚、公務員、軍事工業、金融界、財團、情報機構等。
● Late-term abortion (後期墮胎)
法律允許懷孕24周後,仍可進行墮胎(人工流產)。
● Socialism (社會主義)
根據教育部國語辭典簡編本,個人的一切行動皆以社會為本位、以公共為目的的主義。即主張生產和經濟勞務的物質、工具為公有的哲學或社會體制。其根本任務在於發展社會生產力。如共產主義、費邊社會主義。
● The left (左派/左翼)
根據教育部國語辭典簡編本,法國大革命時的國民議會中,激進的或革命的代表,聚在議場左邊,後來因而通稱激進為「左派」。今則通指對現存社會經濟及政治秩序的現象,採行激進變革手段的某團體或個人。反之,右派,則主張維持現狀、反對激烈變革的一派,又稱為保守派。
【慎思明辨】
你可以針對以下議題進行論述,甚至寫一篇英文短文,練習英文寫作或是口語表達。
● 即便是民主國家美國,也充斥著官僚體系。根據您的所在地,分享一則,您曾碰到過的官僚作風。身為小市民的我們,是否有什麼方法可以有效嚇阻官僚?如果您剛好是體制內一員,您也看不慣很多官僚做法,如何起身影響周遭的人呢?
● 咱們來進行一場民主的辨論吧!您贊成墮胎,還是反對墮胎?理由為何?
● 根據左派與右派的簡單定義,審視一下自己,請問您是左派還是右派?理由為何?
相關單字:Bureaucracy n. (官僚體制)、deter v. (嚇阻)、debate n. (辯論)、be in favour of v.(贊成)、anti-abortion adj. (反對墮胎的)#
責任編輯:亦潔