客西馬尼果園 1914-18

作者:魯德亞德‧吉卜林 (1865-1936)
譯者:韓亦言
第一次世界大戰中的戰地救護(公有領域)
font print 人氣: 146
【字號】    
   標籤: tags: , , , , ,

一個名為客西馬尼的果園兮,
曾經坐落在法國北部的皮卡第,
人們到了那裡
目睹英國的士兵們一個一個地死去。
我們曾經走過 — 我們曾經走過兮
或者停息,也許,
運送防護面具以防止毒氣
擴散到客西馬尼園子外的區域。

就在那個客西馬尼果園兮,
有一位美麗的少女,
當她和我說話的時候
我卻不停地祈禱我能夠避免戰爭的悲劇。
我的長官坐在椅子上兮,
戰友們躺在綠草地,
當我們在那兒停息的時候
我不停地祈禱我能夠避免戰爭的悲劇。

沒有幸免 — 沒有幸免兮
我沒有能夠逃脫戰爭的悲劇。
我喝下了命運的苦酒兮
當我們在客西馬尼園子外吸入了毒氣!

(英文詩歌圖片是韓亦言製作提供)

譯者注:客西馬尼果園在耶路撒冷,根據《新約聖經》,耶穌被釘死在十字架上的前夜,與他的門徒們在最後的晚餐之後前往此處禱告。這裡,詩人借用了聖經裡面的故事。對英文詩的解讀,請參考有關文獻,例如(1)和(2)。正確理解詩中的pass 和 cup兩個詞是最關鍵的。
(1)https://blog.oup.com/2015/12/rudyard-kipling-war-poet/
(2)https://www.biblestudy.org/basicart/let-this-cup-pass-from-me.html

責任編輯:林芳宇

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 清涼之夜。 高懸之月。 空氣裡瀰漫著 匕首與玫瑰的氣息, 而我  此時 正在征服你陰暗的心理。
  • 淚水,莫名的淚水,莫名其詳, 它源於具有某種神聖性的深層的失望 從心底升起,至眼泉中湧出。
  • 我去海邊 那一片孤獨的海 知道在哪裡會找到你。 我步行  尋覓 如同新鮮的油墨一樣 迎著微風和潮汐
  • 當你老了的時候,白髮滿頭,濃濃睡意, 坐在壁爐旁打盹,取下書架上的這本書, 慢慢地閱讀,回憶你曾經的樣子
  • 懷念年輕時代的水和陽光。 懷念那夏季的白天、夜晚與歡唱。 年輕時的熱情奔放 成了往日的記憶珍藏。
  • 冰塊融化在杯中的威士忌, 酒中的震盪波慢慢地退去。 氣人的沉默,厄運的逼近, 在心裡沈重的沮喪中共鳴。
  • 請告訴我,兄弟: 獨裁者為什麼要殺人 並且發動戰爭? 是為了榮譽?為了財富, 為了信仰、因為仇恨厭惡
  • 我現在明白兮:我應該做風箏的尾飄! 以多種不同的方式,在天空翔翱! 在這些人生的高潮中兮; 抵達多重之高!
  • 如箭的目光啊 笨拙的筆 你為何能透穿紅塵 我卻無法寫下謎底 如風的言語啊 笨拙的筆 你為何能飄過城圍 我卻無法畫下圖紙
  • 這首詩用具有鋒利雙角的羚羊(antelope),或許是叉角羚(pronghorn),來比喻邪惡的中共法西斯;高智晟的幼發拉底河(Euphrates),代表著中國的良心與中國終將走向文明的源起;而「我們的天空」就是中國人致力追求的自由。
評論