酷刑下的聲聲慘叫伴隨著奧運會歌響起

瑞士國會議員奧斯卡‧菲杏格爾在日內瓦迎接人權聖火儀式上的發言

人氣 1
標籤:

【大紀元9月16日訊】

酷刑下的聲聲慘叫伴隨著奧運會歌響起

有多少冤魂的屍骨被攪拌築成奧運場地

又用多少亡靈的骨灰鋪墊成奧運的跑道

還有多少人的鮮血灌滿了勝利者的獎盃

人們哪,還要沉默多久,才能使良心不受責備?

北京奧運早就奪得了『偽善』的金牌。在華麗外表的背後蜷伏著一隻醜陋的怪獸——專制獨裁。它只服務於服從專制的人,而其他的人都會遭到它無情的踐踏,為了金錢,它可以把他們宰割、肢解賣到全世界。

當運動員在北京為了打破記錄而角逐的時候,人類的尊嚴卻被埋葬。每當一個運動員在自由的空氣中衝刺、在自由的水中遨遊搏擊的時候,就會有一位中國人的軀體在黑暗的勞教所被掏空。

全世界會為此鼓掌,為這場巨大的體育盛典而歡呼,向中國報以甜蜜的青睞。人們自欺欺人的認為,通過體育將會推動中國的人權改善。

然而,一旦北京奧運獲得世人的認可,這只怪獸就會更加肆無忌憚、為所慾為的踐踏人權。

事實上,當一個運動員在北京奧運上戰勝對手贏得獎牌之時,也就是他作人的一次失敗。】

奧斯卡‧菲杏格爾(Oskar Freysinger)
瑞士國會議員

附:英文原文:

How many cries of torture to fuel the Olympic Hymn?

How many crushed bones to build a stadium?

How many ashes for the tracks?

How much blood to fill the winners’ cups?

How much silence to ease one’s conscience?

The Beijing Olympic Games has already won the Gold Medal for Hypocrisy. Hiding behind the splendid façade is the hideous monster of totalitarianism. This system only serves those who serve it. The others, it crushes and dismembers, scattering the bits over the planet for money. In Beijing, athletes are going to beat records, but dignity will be buried. For each body propelling itself into the air or into the water, another will be emptied of its substance in the shadow of the camps.

And the world will applaud, will admire China with sugared candy to be offered to it during the great sports ceremony. It will convince itself that, thanks to sport, it has helped humanity to advance in the Middle Kingdom.

In truth, it will have lent support to a system which, strengthened by this global recognition and sure of its impunity, will continue to flout human rights with ever more energy.

Each event won by an athlete at the Beijing Olympic Games will in fact be a defeat for humankind.

Oskar Freysinger
Member of Parliament, Switzerland
2007.09.15

(http://www.dajiyuan.com)

本文只代表作者的觀點和陳述

相關新聞
加議員致力立法禁止獲取非自願者人體器官
奧地利人權組織:「我們是你們的聲音」
人權之都瑞士喜迎人權聖火
斯洛伐克民眾:裝聾作啞是一種恥辱
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
評論