看新闻学英语:中国股市跌至近四年低点

李德良
font print 人气: 25
【字号】    
   标签: tags:

新闻出处:新唐人英语新闻

China Stocks Drop to Almost 4-Year Low
中国股市跌至近四年低点

【新闻关键字】
1. benchmark composite Index: 加权指数
2. dive: [daɪv] v.急遽下降
3. decline: [dɪˋklaɪn] v. 下降, 衰落
4. sentiment : [ˋsɛntəmənt] n.情绪
5. reel: [ril] v.卷、绕
6. overall: [ˋovɚ͵ɔl] adj.整体的、全面的
7. afloat : [əˋflot] adj. 漂浮的、免于经济困难(或负债)的
8. downgrade: [ˋdaʊn͵gred] v.调降
9. transition: [trænˋzɪʃən] n.过渡

China’s benchmark Shanghai Composite Index has fallen to its lowest point since 2009 today, as the economy continues to head towards troubled waters.
当经济持续朝向困境,中国上海加权指数跌至自2009年以来的最低点。

The index dropped 1.2%, closing at 2,004.2 points. It dived briefly below the 2,000 point key support level, hitting its lowest mark in almost 4 years during the last 5 minutes before trading closed today.
指数下跌1.2%,收盘在2,004.2点。在今天收盘前最后5分钟,甚至短暂跌破2,000点大关,是近四年以来的最低点。

The drop is the latest in a continued decline for China’s stock market this year. The Shanghai Composite Index has fallen by 9% so far.
今年中国股市持续下滑,上海加权指数到目前为止已下滑了9%。

Analysts say the low may further depress sentiments, leading to more selling by worried investors.
分析师说,这个低点可能会进一步让情绪更沮丧,导致担忧的投资人更多的卖压。

China’s export-dependent economy has been left reeling amidst a global economic slowdown. Retail sales and manufacturing have seen a gradual decline since the last quarter, with economists downgrading overall growth forecasts for the year.
在全球经济衰退中,中国依赖出口的经济,在全球经济衰退中缠绕而行。自从上一季以来,零售与制造业一直在下滑,经济学家也随之调降本年度整体成长的预测。

Keeping the economy afloat will be a major challenge for Chinese leaders, as they negotiate a difficult power transition in October.
对中国领导人而言,维持经济免于困顿将是一项很大的挑战,因为在十月份他们又要在困难的权力过度中谈判(译注:意指十八大)。

@*

责任编辑:黎薇

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
评论