【大纪元9月18日讯】英语非母语的患者的家属能不能做好医生和自己亲人的翻译?出于这个考虑,纽约州要求所有医院配备翻译。
据美联社报道,亲戚朋友为患者做翻译是医院里比较普遍的现象,不过这有时不利于治疗。比如,为了不让儿女担心,患者可能隐瞒病情。
纽约移民联盟(New York Immigration Coalition)健康权益(health advocacy)的主任古尔维茨(Adam Gurvitch)先生说:“亲朋好友为患者翻译,影响医疗信息的畅通,而且违反为患者保密的法律”。纽约移民联盟是推行这项9月13日开始实行规定的组织。
古尔维茨说,在新规定下,大多数医院可能会依靠义工、双语雇员和电话翻译机构来解决翻译问题。
新规定中要求,医院在患者的医疗记录中注明他们的语种并为其配备翻译。患者仍然可以让自己的亲戚朋友翻译,但是,必须在他们表示不用医院配备的翻译之后。16岁以下的孩子不能做翻译,除非是急诊。
去年年初,纽约移民联盟要求对4家医院采取法律行动,因为它们没能为急诊病人提供翻译人员。
纽约州健康部(state Health Department)发言人海孟德(Jeffrey Hammond)说,健康部会通过对医院的常规检查和健康部的患者热线来加强新规定的执行。
(http://www.dajiyuan.com)