中國網民看美大選辯論:像看真人秀

人氣 555

【大紀元2016年01月05日訊】中國有一群默默的英文字幕翻譯者,他們多是80後、90後,一部熱播美劇曾在播出10小時後,就連帶中文字幕傳入中國網民手中。目前正值美國大選熱鬧,為大選辯論現場視頻添加中文字幕的工作也吸引了一群志願者。

據《紐約時報》報導,在廣州讀研究生的殷浩待在自己的宿舍裡,與網上另外五六個志願翻譯人員一起工作到深夜。他們的任務是:發布美國總統競選的辯論視頻,為其添加中文字幕。

殷浩自稱政治迷,是果醬字幕組的成員。該團隊匯聚了約七十名來自中國各地的志願者,主要為美國電視節目製作中文字幕。

「我們翻譯所有候選人的演講,但是因為工作量很大,我們更新的速度有時候比較慢。」殷浩說,「共和黨的辯論通常相當激烈,很有娛樂性,就像是看足球比賽。」

翻譯工作完成後,視頻就被上傳到該字幕組的微博帳號,以及新浪視頻等中文視頻分享網站上。

周千鈺是北京的一名高中生,今年18歲,2014年時創立了該字幕組。他表示,他們發布的8月6日共和黨首場辯論的帶字幕視頻獲得了數以百萬計的觀看量。

儘管大陸官方避免公開評論這些辯論,但美國候選人之間的激烈爭論在網上掀起了波瀾。一些中國網民甚至稱這些辯論像娛樂節目,「跟看真人秀一樣過癮。」

另一個名叫「Whea_O」的用戶稱,「這可比美劇好看多了。」

共和黨候選人民調領先的川普和民主黨內領先的希拉里似乎是被評論得最多的。有評論稱川普是「語不驚人死不休」。中國人甚至因為他那些無所顧忌的言論給他取了個綽號叫「大嘴」。他還有個名號叫「床破」,是他名字的中文音近字。

但有時翻譯一些強硬言論的時候,他們也會特別注意。周千鈺說:「如果有的字眼太強硬,我們會弱化處理。」 #

責任編輯:林詩遠

相關新聞
2016美總統大選辯論會地點 四所大學中選
美民主黨候選人明晚首場辯論會 看點在哪
美民主黨大選辯論會 川普批:沒亮點
美民主黨候選人辯論:需要解決中國問題
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
評論