美5萬中餐館名稱大同小異?專家解答看這裡

人氣 1681
標籤: ,

【大紀元2017年02月03日訊】(大紀元記者吳英編譯報導)在美國,中餐館無所不在。從都會區到郊區購物中心,或者塵土飛揚的公路邊到高速公路加油站,都可見到它們的招牌。細心的食客可能會發現,座落在大街小巷的中餐館,都有著很雷同的名字。

Smithsonianmag網站報導,全美大約有五萬家中餐館,大部分不是大型連鎖店,而是堅持傳統的小店面,依賴熟客的口耳相傳,維持運營。

有趣的是,幾萬家中餐館的名稱都極為雷同,餐館名稱常看到的字有「金、富、好運及園」等。

市議會調查批衛生評級問題多
自助式中餐館。(攝影﹕蔡溶∕大紀元)

對此,美國國家歷史博物館(National Museum of American History)甜酸計劃項目(Sweet and Sour Initiative)葉主任(Cedric Yeh)表示,絕大多數中餐館老闆,在為餐館命名時會選擇帶有吉祥及成功涵意的名字,例如「園」字的普通話發音,和「元」相同,而「元」的意思是金錢。

葉主任說,對美國食客來說,中餐館名稱沒有任何意義,但有時候卻令人發噱。例如,很常見的「福」字,廣東話發音是「Fuk」,聽起來很像英文罵人的髒話,曾經一度引發社交媒體熱議。葉主任表示,中餐館老闆在取名字時,可能沒有想到這個有點尷尬的巧合。

雖然美國食客沒感覺,但對華人來說,中餐館名稱意義重大。《雜碎—美國中國菜文化歷史》(Chop Suey, A Cultural History of Chinese Food)作者安德魯.科(Andrew Coe)舉例說,以「香港(Fragrant Harbor)」命名的餐館,華人一看就知道是一家提供港式料理的餐廳。

科先生表示,中餐館還有一個特色,不論中間換了幾位老闆,少有人會更動名稱、菜單及裝飾,「因為他們不想嚇跑客戶」,「擔心客戶會以為食物改變了」。

另外,為什麼美國大多數中餐館的菜單及裝飾,看起來都這麼相似,因為中餐館老闆通常是委託位於紐約、芝加哥、洛杉磯和休斯敦等城市的少數分銷商包辦。

關東風情 豪情迎新年
舊金山關東風情餐館內部。(譚安/大紀元)

中餐館名稱雷同,還有一個原因是,老闆們希望讓客戶能一看就能聯想到這是一家中餐館。

去年《華盛頓郵報》分析大約4萬家中餐館名稱,最常見的前三個字詞,分別是「餐館」、「中國」及「中國的」,排在第四位的是「快餐」(Express),接著是「熊貓」,那是因為美國有一家「熊貓快車」(Panda Express)。

此外,常見字詞還有「鍋」、「花園」、「樓」、「家」、「廚」、「金」、「龍」、「鳳」等。

科先生說,雖然現在中餐館出現「熊貓」這個詞,但過去中餐館喜歡使用象徵皇朝的字詞,如「龍」、「鳳」、「帝」等,例如他個人很喜歡的一家中餐館,在紐約皇后區,英文名字是「Main Street Imperial Taiwanese Gourmet」(北港台菜館)。

對美國食客來說,根據科先生的觀察,中餐館取什麼名稱不重要,因為他們對中餐館的印象是便宜、食物不會太怪異、服務非常快。他說:「美國食客期待的中餐是,有點甜、油膩、不太辣、沒有奇怪的成分、以及一些油炸的肉。」#

責任編輯:林詩遠

相關新聞
遭中餐館剥削 美非法移民辛酸不敢訴
揭秘:美中國移民為何喜歡開壽司店?
「酸甜苦辣」映出人生百味
皇后區餐館週啟動 三週吃遍世界美食
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
評論