移民後代學習祖籍國語言文化

標籤:

【大紀元8月8日訊】(美國之音記者:洛佩斯洛杉磯報導)在美國的第二代、第三代移民,往往會忘掉祖籍國語言和文化。美國洛杉磯加州大學特別為希望跳出這種模式的高中生舉辦研習俄語、波斯語和印度語的暑期班。

在洛杉磯加州大學的這間教室裡,語言遺產項目主任奧爾加·卡根說,這十幾名高中生不是在美國出生的第一代,就是很小的時候就來到了美國。他們正在重建他們因為同化而幾乎被切斷的文化之根

出生在烏克蘭的研究生拉里莎·卡爾喀菲用二戰期間一所孤兒院的故事,帶領學生們學習俄語。當班上一名學生把俄語鹹肉和像肉弄混了時,全班一陣大笑。

這些孩子們在家裏和父母說俄語,但僅限於日常生活用語。他們不談文化、政治和其它更複雜的話題。

17歲的托默爾·斯特普諾夫在用俄語讀一段課文,可以聽得出來,他很努力。他形容自己是一名驕傲的俄裔美國人。他在家裏聽到的是父母熱愛的俄羅斯音樂,聞到的是母親做的俄式飯菜的香味。

他說:“我知道我將來要教我的孩子俄語。可是我高中畢業以後,要上大學,要攻讀工商管理碩士學位。我懷疑有沒有機會在工作上使用俄語。但是我絕對要教育我的孩子,讓我們的傳統延續下去。”

洛杉磯加州大學舉辦俄語暑期班已經是第三年了。今年,他們又增加了一個印度語班。今年暑期報名學習波斯語的學生也增加了一倍以上。

波斯語班今天學習顏色和假日的說法。17歲的米歇爾·諾斯拉蒂安說,她開始讀小學一年級時,父母就不再跟她說波斯語了,因為怕語言上的混淆,影響她學習進步。幾個月,她發誓要學波斯語,因為她聽不懂爺爺在說些甚麼。

她說:“我不斷請爺爺重複他說的話,過了一會兒,我感覺好尷尬。我連自己在說甚麼都不知道了。爺爺最後喃喃自語說:『這些孩子都是美國人了。他們不再是波斯人。他們生在這裡,他們不懂他們的文化遺產,不懂他們的語言。』”

諾斯拉蒂安和班上的同學都生在美國。父母都是在1979年伊朗發生伊斯蘭革命後離開伊朗的。洛杉磯加州大學估計,大約有7萬伊朗人居住在洛杉磯郡。

這個班的教師謝裡·艾瑪米在伊朗長大。 她在洛杉磯加州大學中東語文及文化系完成了研究生課程。她指導班上學生學習基礎波斯文和目前伊朗動盪的政局。 她說:“他們為自己的文化感到驕傲。他們都想瞭解一些伊朗目前的局勢。”

學生諾斯拉蒂安說,這個課程為她認識另外一個世界打開了大門:“我參加了在聯邦大樓前舉行的集會,支持伊朗人民抗議最近的選舉結果。我上這個課之前,也參加過抗議活動,但是我看不懂標語上寫的是甚麼。後來我能讀出印在每一個人T 恤上字了,那是『我們在這裡支持你們』。”

美國政府希望推動這類文化活動。每個學生要付200美元,作為這個6星期語言課程的學費。大部份的資助來自911恐怖襲擊後聯邦政府的撥款。這些撥款是政府一個更大計劃的一部份,這就是鼓勵更多的美國公民成為小語種的雙語人才。

教師們也在學習。艾瑪米說,她在伊朗時,常聽說伊朗裔美國人拋棄了自己的文化。她來到美國7年之後,發現情況並非如此:“我不知道是不是有人因為生長在這裡而不能自稱是伊朗人。很常見的一種情況是,在這裡出生長大的伊朗後裔比住在伊朗而又想要美國化的人們知道的還多。”

在波斯文中,有一個詞形容那些拋棄自己文化的伊朗人。 艾瑪米說,她教的暑期語文班上的高中生們,正漸漸使這個詞變成過時的、不再有用的詞。
(http://www.dajiyuan.com)

相關新聞
夜觀行程 山居生活樂體驗
美投資移民走紅:賓州政府推新方案
據報美國將宣佈拘留非法移民新政策
美國健保改革 非法移民也受益﹖
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
評論