虎妈诠释“战歌”:悲伤而有精神意义

人气 20
标签:

【大纪元2011年03月27日讯】(大纪元综合报导)耶鲁大学法学系教授蔡美儿(Amy Chua)在近日接受媒体采访的时候解释了她的新书《虎妈战歌》(Battle Hymn of the Tiger Mother)中“战歌”一词的含义。在此之前这本体现东方教育方式以及价值观的书已经在西方社会造成了不小的震动。

“虎妈”是指对子女进行严厉教育的母亲。2011年1月8日,蔡美儿为“全球妈咪战争”开了第一炮,在《华尔街日报》发表“中国母亲何以更优越”一文引发东西方子女教养方法的争议。

蔡美儿自称自己是“虎妈”,并举极端例称,有一次女儿一首钢琴曲弹不好,她就要求女儿练到深夜,期间不让她吃饭,也不能去洗手间。还有一次,她在一个晚宴上告诉所有客人,她在大女儿没有礼貌时喊她 “废物” ,让客人们都觉得坐立不安。

“这是一本关于一个母亲和两个女儿,以及两只狗的故事。这原应该是一本关于华裔父母在教育孩子问题上更优于西方父母的故事。但取而代之的,它是一本关于文化冲突、包含一丝荣誉,以及我曾经如何向一个13岁孩子屈服的故事。”

据蔡美儿的介绍,这是《虎妈战歌》一书封面上的三句话,虽然很短,却包含了一个母亲的温柔、坚持、挣扎和反思,没有人生来就会当父母,每一位父母在回首孩子的教育之路时可能都有着他们各自的“失败与伟大”。

蔡美儿认为这本书是一家人的作品(Family Project),和她之前写的两本书完全不同,“我第一本书花了八年来做研究,第二本用了五年,这一本是零,它更像我的日记”。书名也着实花了一番功夫,一开始她打算叫“华人妈妈养狗记”(Dog Raised by Chinese Moms),但后来觉得不太切题,便和先生Jed一起商量出用“战歌”这个词,代表她和女儿间的冲突和在美国采用华人教育模式所遇到的困境,蔡美儿说︰“其实Battle Hymn在英文中有点悲伤的味道,这个词缘于二战后,具有宗教和精神上的意义。”

她的母亲也给了这本书以肯定的答复,“按照传统,妈妈不太习惯将家中的事公开化,所以其实这本书非常的不华人化(Unchinese),有一种反抗在其中,可是当她读完,妈妈说她爱死了”。

相关新闻
深圳白虎妈妈再传喜讯又产下五虎仔
伍兹谈未来育儿经  将用虎妈泰式管教启发
旧金山动物园传喜讯  长颈鹿诞生虎妈咪怀孕
昆明“英雄虎妈”生6胞胎 连创3记录
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论