看新闻学英语:香港和台北举办千人枕头大战

Daniel Chen, David Lee
font print 人气: 16
【字号】    
   标签: tags:

Thousands in Hong Kong & Taipei Hold Large Pillow Fights
香港和台北举办千人枕头大战

本则影音新闻出处:新唐人电视台英语新闻
http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_life/2011-04-04/thousands-in-hong-kong-taipei-hold-large-pillow-fights.html

【新闻关键字】
1. Pillow: n. [ˋpɪlo] 枕头
2. Mark: v. [mɑrk] 纪念;庆祝
3. Raise: v. [rez] 筹募(资金)
4. Let off steam: ph. 宣泄压力
5. Sign up : ph. 报名参加
6. Lead the charge: ph. 打头阵;带头冲锋
7. Hysterical: adj. [hɪsˋtɛrɪk!] 歇斯底里的
8. Flash mob : ph. 快闪族
9. Flay: v. [fle] 狠狠鞭打
10. Productive: adj. [prəˋdʌktɪv] 有效益的
11. Cope with: ph. 对付;处理
12. Overnight : adv. [ˋovɚˋnaɪt] 彻夜;一夜之间

STORY:
People in Taiwan and Hong Kong participated in massive pillow fights on Saturday to mark International Pillow Fight Day, some raising money for Japan’s earthquake relief, others just letting off a bit of steam.
本周六,众多香港和台湾的人们参与了大规模的枕头大战来庆祝国际枕头大战日。一些人是为日本抗震救灾募资,一些人则是纯粹为了宣泄压力。

In Hong Kong, the city’s first International Pillow Fight Day was organized on Facebook, and over 1,200 people signed up.
香港的第一届国际枕头大战日是在脸书上发起,有超过1200人报名。

[Tom Grundy, Hong Kong Pillow Fight Organizer]:
“I contacted the international pillow fight day website and no one was volunteering for Hong Kong so I made a Facebook event, invited a hundred friends and put it on a few other websites, and I guess friends told friends and it went a bit crazy.”
香港枕头大战主办人汤姆‧格伦迪说:“我联络了国际枕头大战日的网站,但香港没有人志愿发起组织这个活动,所以我就在脸书上创建一个活动,邀请100多位朋友,并且公告在其它几个网站。然后我猜透过朋友告诉朋友,它参与的人数就演变的有点失控了。”

Some came with a strategy.
有些人是有备而来的。

[Unidentified Australian Pillow Fight Participant]:
“So my strategy, leading the charge, after commanding the sons of Scotland and telling everyone how they could take our lives and never take our freedom.”
一位不具名的澳洲籍枕头大战参加者说:“所以我的策略是带头冲锋,指挥苏格兰的子弟们,告诉大家我们宁死也不放弃自由。”

Outside the city’s government headquarters, a party of playful violence and hysterical childishness unfolded.
市府总部外面,正在展开一场好玩的暴力和歇斯底里稚气的派对。

[Unidentified Participant, Hong Kong]:
“And yet here we are in Hong Kong and I would never believe something like this would happen. The first flash mob ever and it’s perfectly fine.”
一位香港不具名参加者说:“然而在香港这里,我从来不相信这样的事情会发生。有史以来第一次快闪行动,非常完美!”

Meanwhile, pillows were being flayed about at the Sun Yat-sen Memorial Hall in Taipei.
同时,枕头大战也在台北国父纪念馆狠狠开打。

Participants say the event was both fun, and productive.
参加者表示这项活动既有趣又有效益。

[Kuo A-che, Pillow Fight Participant]:
“I think this is fun, and at the same time they will make donations to Japan, so it is good to do something for charity. But mostly I am here for fun.”
枕头大战参加者郭阿泽说:“我觉得这还满好玩的,而且同时他们会捐款给日本,也是为慈善做一些好事。但我主要是来这里玩的啦。”

One hundred pillows printed with words “Pray for Japan” were sold at the site to raise money to help Japan cope with the tsunami disaster.
一百个印有“为日本祈祷”的枕头在现场售出,目的是为了筹募资金帮助日本对抗海啸灾难。

Taiwan has hosted pillow fights for the past three years.
台湾过去已经举办枕头大战三年了。

[Kory Chen, Taiwan Pillow Fight Organizer]:
“The core value of this event is really to bring everyone outdoors to have fun, but since Japan’s earthquake just happened, we think young people should contribute too. We ordered 100 pillows from a factory down south, and added the little pictures on them overnight.”
台湾枕头大战主办人陈可瑞说:“这个活动的真正意义在于带大家到户外来玩,那适逢日本遇到大地震,我们觉得我们年轻人也应该做点事情。我们从南部工厂批了一百个枕头,然后彻夜赶工把图案弄上去。”

International Pillow Fight Day is an activity organized by the Urban Playground Movement.
国际枕头大战日是由“城市乐园运动”所组织的一个活动。

The event website says more than 130 cities around the world joined in this year.
活动网站显示全世界超过130个城市参与了今年的活动。
@*

本专栏由前卫英语李德良老师主编 www.davidlee.url.tw

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
评论