看新闻学英语:日本人们忧心地震后核子辐射

Harrison Wu, David Lee
font print 人气: 3
【字号】    
   标签: tags:

Nuclear Radiation Concern for Many in Japan Following Earthquake
日本地震之后 许多人忧心核子辐射

本则影音新闻出处:新唐人电视台英语新闻http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/news_asia/2011-03-15/nuclear-radiation-concern-for-many-in-japan-following-earthquake.html

【新闻关键字】

1. debris : [dəˋbri] n.[U] 残骸
2. prefecture: [ˋprifɛktʃɚ] n.[C] 县
3. diaster: [dɪˋzæstɚ] n.[C][U]灾难,
4. Great Hanshin Quake: n.[U] 神户大地震(同 Great Kobe Quake)
5. incredible: [ɪnˋkrɛdəb!] a. 难以置信的
6. pressing matter-one: n. 当务之急
7. ailing: [ˋelɪŋ] a.生病的
8. explosions: [ɪkˋsploʒən] n.[C] 爆炸
9. evacuate: [ɪˋvækjʊ͵et] vt. 撤离
10. radiation: [͵redɪˋeʃən] n.[C][U] 放射线
11. temporary: [ˋtɛmpə͵rɛrɪ] a.暂时的
12. relieved: [rɪˋlivd] a.放心的
13. swarm : [swɔrm] vi.被挤满; 群集[(+with)]

Heavy machinery moving in… trying to get heavy debris out.
大型机具深入灾区,试图将沉重的残骸移除。

In Miagyi prefecture in Japan, one of the worst hit regions from Friday’s earthquake and tsunami, residents continue searching for loved ones… rescuers just starting out on the long road to recovery.
日本宫城县为上周五遭受地震及海啸袭击最严重的区域之一,当地居民持续寻找他们所爱的人…救难人员开始进行漫长的复原之路。

[Hanji Hasegawara, Kesennuma Firefighter]:
“I think it will get back to how it was, but it will take a few years. For instance, after Great Hanshin Quake, they were back on their feet in 2-3 years. But to get here, there’s a chain of disasters on the way from Tokyo up to the Tohoku region here.”
气仙沼市消防员 Hanji Hasegawara说:“我想我们可以回到过去的样子,但是会花上很多年。举例来说,在神户大地震后,他们在两三年内回复正常运作。但在这里,一连串的灾难一路从东京延伸到东北区。”

Besides the incredible damage left by the earthquake and tsunami, Japan is also dealing with another pressing matter-one of it’s ailing nuclear plants.
除了由地震及海啸所造成难以想像的损失外,日本目前要处理另一个当务之急,也就是状况不断的核能电厂。

Since Saturday, there have been four explosions at the Fukushima Daiichi nuclear plant.
从周六起,福岛核能电厂发生了四次大爆炸。

Fears of a radiation leak are real and officials have been warning residents to evacuate or stay indoors.
辐射外泄的恐惧已成真,日本官员已警告当地居民撤离或是待在室内。

The latest reports suggest the situation could be improving.
最新的报导暗示,状况可能正在改善。

[Yukio Edano, Japanese Chief Cabinet Secretary]:
“Of course, I think I should take the radiation levels seriously, but it (the high levels) was temporary at that moment, and it is coming down, so I am relieved.”
日本官房长官枝野幸男说:“当然,我想我应该严肃看待辐射等级,但当时高幅射量只是暂时的,然后便开始下降,因此我松了一口气。”

Still, residents are not taking any chances… one of Japan’s international airports was swarming with people trying to leave.
然而,当地居民仍然不敢冒险…一座日本国际机场挤满了试图离开日本的群众。
@*

本专栏由前卫英语李德良老师主编 www.davidlee.url.tw

* * *
【David老师演讲讯息】

线上公益讲座:看艺文‧学英语
时间:03/23 19:30~21:00 (台湾时间)
地点:前卫英语线上演讲厅
报名:service@davidlee.url.tw

台湾清华大学人社院英文讲座
03/24 讲座系列3:如何看英文国际与社会新闻
03/31 讲座系列4:如何看英文财经与科技新闻
地点:新竹清大人社院C310会议室
时间:18:30~20:45

台湾台北医学大学英文讲座
03/25 英语新闻了没?心智绘图大解密
地点:北医大教学大楼一楼2107教室
台北市吴兴街250号
时间:18:00~20:30

演讲海报请见:www.davidlee.url.tw

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
评论