哈克歷險記(115)

Huckleberry Finn
馬克.吐溫 Mark Twain
font print 人氣: 3
【字號】    
   標籤: tags: , ,

第三十章

  他們一上了木筏,國王便朝我走過來,揪住了衣領,使勁搖我。還說:「好啊,想把我們給甩了,你這狗崽子!跟我們在一起嫌膩味啦,——是不是?」

  我說:「不,陛下,我們不敢——請別這樣,陛下。」「那好,馬上說出來,你安的是什麼心?不然的話,我把你的五臟六肺全給掏出來!」

  「說實話,我把一切經過從實說出來,實話實講,陛下。那個揪住我的人對我可非常好,還老是說,他有一個孩子,跟我一般大,不幸去年去了。還說,看到一個孩子身處險境,他也十分難過。後來他們發現了金幣,為之大吃一驚,朝棺材衝過去的時候,他放開了我的手,還輕聲地說,『開路吧,要不然的話,他們會絞死你,肯定會的!』所以我就趕緊溜了。我看我耽下去,可不會有什麼好果子吃——我幹不了什麼事,並且如果能逃掉,我也不想被絞死嘛。因此我就不停地奔起來,直到後來找到了一隻划子。我一到這裡,就叫傑姆趕緊划,要不然他們會逮住我,把我給絞死。我還說,你和公爵,恐怕都已經保不住了,活不了了,我也為此萬分難過,傑姆也萬分難過。如今看到你們回來了,我們又萬分高興,你不妨問問傑姆,事情是不是這樣?」

  傑姆說是這樣的。國王對他說,要他閉嘴。還說,「哦,是啊,也很可能是這樣的!」一邊說,一邊又把我使勁地搖。

  又說,要把我扔到河裡淹死。不過公爵說道:「放了孩子,你這個老傻瓜!要是換了你的話,你還不是一樣這麼幹,有什麼不一樣?你逃的時候,有沒有問一下他怎麼樣了?我可記不得你曾問過。」

  於是國王放開了我,並且開始咒罵那個鎮子以及鎮上每一個人。不過公爵說:「你最好還是罵你自己吧,因為你是最為罪有應得的人。從一開始起,你就從沒有幹過一件在理的事,除了那一件事算是例外,那就是既態度沉著、又老臉皮厚地憑空編了個藍顏色箭頭標記這碼事。這下子高明——確實頂呱呱,只是這下子啊,才救了我們一命。要不是這下子啊,他們早就把我們關在看守所裡了,要等到英國人的行李運到作最後的處理——那就是坐班房,這我可以跟你打賭!正是這個妙計把他們引到了墳地去,那袋金幣更是幫了我們的大忙。因為要不是那些激動的傻瓜鬆開了他們的手,湧上前去看一眼,那我們今晚上怕就要帶上大領結1睡覺啦——這個大領結還保證經久耐用,可我們只要帶上一次就完啦。」
  1指絞索。

  他們停了一會兒沒有說話——是在想心事——隨後國王開了腔,彷彿有點兒心不在焉的模樣。

  「哼,可我們還以為是那些黑奴偷走的呢!」
(待續)(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 兩三個白天和夜晚就這麼過去了。我看我不妨說是漂過去了,那麼寧靜、那麼順當、那麼甜美地滑過去了。我們是這樣消磨時光的。
  • 沒有多久,天黑了,我們就出發。我們漂到河中心的時候,聽任它自然地漂,由它隨水漂到哪兒就是哪兒。我們點燃了煙斗,兩腳泡到水裡面,談天說地
  • 三五分鐘後,我們聽到遠處狗啊,人啊,吵做一團。從聲音聽來,他們是往小河濱來的,不過我們沒有看到他們。彷彿他們在那裡停了下來,轉了一會兒。
  • 傑姆對他無限同情,我也如此。我們試圖安慰安慰他。不過他說,這於事無補,他不可能得到多大安慰。他說,要是我們有心認可他是公爵,那就會比任何其它的事更有價值了。
  • 我無需多長時間,就在心裡斷定了:根本不是什麼國王、公爵,而是下三爛、騙子手。不過我從沒有說出口來,從沒有露出口風,只是自個兒心裡明白。
  • 他們給我們提出了很多問題。他們想要知道,為什麼我們要把木筏子這樣遮蓋起來;為什麼要白天躺下,不把木筏開出去——傑姆是一個逃亡的黑奴麼?
  • 。雨,我不在乎,因為這是暖暖和和的。眼下,浪頭也不會那麼高了。到兩點鐘,風浪又大了起來,傑姆本想叫醒我,後來一想,便改變了主意。
  • 國王在早飯後拿出一付又舊又髒的紙牌。他和公爵玩了一會兒「七分」1,第一場五分錢的輸贏。玩膩了以後,他們就說要——用他們的話說——「制定作戰計劃。」
  • 離河灣下游三英里路,有一處巴掌大的小鎮。吃過飯後,公爵說,他已經琢磨出了一個主意,能叫木筏子在白天行駛,又不致叫傑姆遭到危險。他說他要到那個鎮子去親自安排一切。
  • 我這下子知道自己快招架不住了。我不得不裝做給一根雞骨頭卡住了喉嚨,好抓住時間想一個脫身之計。
評論