英汉词典适应时代作增删

人气 1
标签:

【大纪元1月8日讯】window一词是什么意思?如果10年前问这个问题,大部分人都会回答是“窗户”的意思,但在今天,许多年轻人的第一反应window是指电脑上的“视窗”。上海译文出版社世纪版《新英汉词典》的修订主编吴莹说,近年来英语语词发生的巨大变化真实反映了社会生活日新月异的发展。

为《新英汉词典》辛勤工作了近30年的吴莹女士指出,把近二三十年来出现的英语新词、新义、新用法尽量收录到世纪版《新英汉词典》是一项重要工作,因为新词是语言中最活跃的成分,最能反映社会、科技、经济、文化等方面的变化。

比如,hardware(硬件)和software(软件)在20年前还鲜为人知,而如今这两个词已延伸到我们的日常生活,更衍生出如groupware(群件),shareware(共享软件),kidware(儿童软件),wetware(湿件———指与计算机系统相对的人脑)。在旧版词典中仅有4个与video(图象)相关的词条,而在世纪版中增加到了27个,如videoland(电视媒体)、videophone(可视电话)等。

像window一样被赋予了诸多新义项、新用法的词语更是举不胜举,mouse(鼠标)、browse(浏览)、surf(冲浪)、server(服务器)、firewall(防火墙)、virus(病毒)等词新的意义已获得广泛认同。20世纪60年代出现在美国的hippie(嬉皮士)已成为上个时代重要文化现象,而相继产生的yuppie(雅皮士),woopie(富皮士),DINK(丁克族)等alternative(另类)事物也已逐渐被国人广泛了解,甚至成为青年人的某种时尚。

据《文汇报》的报道,在世纪版《新英汉词典》的修订过程中,还删除了数千条废弃不用的语词,涉及科技、金融、贸易、法律等多个学科的大量新词被收进了词典。在被删除的词语里,有DAZIBAO(大字报)这样明显带有中国社会发展特色烙印的,也有属于英美词典不收的生僻废弃的词语和义项。


    相关文章
    

  • 新版《新华词典》磨剑两载,仍难抵网络诱惑 (1/7/2001)    
  • 四川:“中国万家姓”大集合 “一、二、三”都称姓 (10/29/2000)    
  • 汉英词典增词条4万 好坏香臭典中藏 (9/29/2000)
  • 相关新闻
    新版《新华词典》磨剑两载,仍难抵网络诱惑
    前军官:中共中央军委成了党魁的夫妻店
    美前副卿:中共越欺负台湾国际社会越挺台
    大陆就业难 逾千万人做主播 98%恐难温饱
    如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
    评论