Bill 96具体实施 魁省只颁法文结婚证

人气 19

【大纪元2022年06月10日讯】(大纪元记者宇文承加拿大魁北克编译报导)根据今年5月通过的96号(强化法语地位)法案,魁北克省从6月1日起只颁发法文版结婚证。该政策实施后,魁省不少新人决定到外省结婚,同时不少美国人的结婚计划甚至也意外受到波及。

魁省只颁发法文版结婚证,早在96号法案尚未通过时就有传言,但省府一直没有出面证实。直到6月1日96号法案生效,魁省的婚礼司仪们收到了婚姻状况部门主管尼古拉斯.诺曼丁(Nicolas Normandin)的一封信,才正式确认了这项改动。

“虽然6月1日之后仍然可以用英文填写结婚声明(DEC-50)或民事结合表格(DEC-55),但是正式证件将以法文颁发。”诺曼丁在信中表示。

诺曼丁并没有说清表格本身到底是否还提供英文版本。按照部分司仪的理解,表格本身可能只有法文,但是内容部分允许使用英文填写。

表格本身所用语言对于魁省居民可能影响不大,然而蒙特利尔婚礼策划师艾琳娜.库迪什(Elyna Kudish)的美国客户却会受到影响。虽然蒙特利尔人未必知道,但蒙城其实是美国人的结婚圣地之一。

“对于美国人来说,这里比欧洲近,也更简单。美元在这里很好用。”库迪什解释,“我不敢说其他策划师那边是什么情况,但我有大约75%的客户来自纽约、华盛顿、波士顿和洛杉矶。”

现在的变动令库迪什十分担心会对魁省婚礼旅游业造成打击。

“如果我到另一个国家结婚,让我签署的是一份看不懂的表格……他们怎么能确定自己到底签了什么?”

不仅对美国人,英文结婚证对于可能去美国工作的魁省人来说也非常方便。如果在美国定居,想要让配偶一起移民,那么结婚证上必须有英文才能直接使用。法文结婚证需要首先进行认证翻译才能获得美国政府的承认。

即便不是美国人,也不打算去美国工作,仍有部分魁省人希望自己的结婚证上是英文。

“这是英语国家里的一个双语省分。就只是因为这个简单的事实,仅此而已。”婚礼策划师杰米.科里(Jaime Korey)说,“他们希望结婚证上是自己的母语。”

蒙特利尔西部一小时车程的安省小镇霍克斯伯里(Hawkesbury)因此成为结婚热门地。该镇监管结婚事务的主管索尼娅.吉拉德(Sonia Girard)证实,已有好几对来自魁省的新婚夫妇来找她领结婚证。

责任编辑:易柯

相关新闻
联邦宣布收回并修复百年历史遗产魁北克大桥
蒙特利尔国际机场起诉南岸机场 要求改名
麦吉尔要求拆亲巴营地申请法院禁令被驳回
魁北克投资署决定退出中国
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论