学看英语新闻:四川震灾(四)

Sunny
font print 人气: 2
【字号】    
   标签: tags: ,

各位读者好:

我们都知道预防胜于治疗(Prevention is better than cure),各种天灾如果能事先做好防范与准备工作,能减少很多生命与财产的损失。在以下新闻中,地震学家陈一文先生透露他曾经三次预测过四川大地震。和他一起在“中国地球物理学会天灾预测专业委员会”工作的多位地震专家曾经准确预测过1976年发生的唐山大地震(Tangshan Earthquake)。

Scientist Predicted Chinese Earthquake
科学家曾预测四川地震

【新闻关键字】

1. predict:v. 预测
2. warning: n. 警告
3. ignore: v. 忽视
4. advisor:n. 顾问
5. natural hazard:n. 天灾
6. Seismological Bureau:n. 地震局
7. expert:n. 专家
8. acquaint oneself with:phr. 熟悉

Now we have more news from scientists who said they had predicted the earthquake would take place in Sichuan, but that their warnings were ignored.
消息指出,四川大地震曾经被科学家多次预测过,但他们的警告一直被忽视。

Chen Yiwen, an advisor of the Committee of Natural Hazard Prediction in China, conducted an interview Chinese state television, CCTV, on May 14, saying he has given the official China Seismological Bureau predictions on three separate occasions since 2006. Especially on May 3, 2008, he personally sent the prediction report to the China Seismological Bureau.
5 月14日,中国地球物理学会天灾预测专业委员会顾问陈一文先生,在中共中央电视台CCTV的访谈中说,从2006年以来,他曾经向中国地震局提出过三次地震预测。特别是 2008年5月3日,陈一文又亲手向中国地震局发了一份汶川地区可能发生强震的预报。

The interview was aired live but was not allowed to be re-broadcast.
这段访谈是现场直播,但节目重播时已被删掉。

According to Chen, other scientists also provided predictions of strong quakes in the Wenchuan area to the China Seismological Bureau. But Chen told The Epoch Times that party officials never interviewed experts from the committee of natural hazard prediction or acquainted themselves with the scientists’ work.
据陈一文所知,还有其他科学家也曾向中国地震局提出过汶川地区可能发生强震的预测。但是,他告诉大纪元记者,中共官员从来没有访问过天灾预测专业委员会的专家,也从来没有深入了解过他们地震预测的工作。

Chen’s original prediction and views are on the web at: http://cheniwan.sea3000.net
陈一文的地震预测和观点请见:http://cheniwan.sea3000.net

本则影音新闻出处:新唐人电视台英语新闻
http://english.ntdtv.com/?c=145&a=3298

【今日谚语】

Prevention is better than cure.
预防胜于治疗

@*
(http://www.dajiyuan.com)

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 以下是一则关于投资的新闻讲析。
  • 继缅甸强烈气旋后,又是一起震惊世界的灾难新闻,这回是中国四川地震。以下这则是5月12日新唐人电视台英语新闻播报。
  • 灾难新闻中最常见到的一个字,就是这则新闻标题的devastate(重创)。另外在新闻英语中,标题有它特别的写法,例如be动词与冠词一律省略,因此在标题中所看到的过去式其实不是过去式,而是过去分词,be动词被省略掉了。因此完整的本则新闻标题应该是:
  • 灾难(disaster, calamity, catastrophe)往往造成很大的破坏(damage),新闻记者在指涉“破坏”时,除了destroy, demolish, dismantle外,还会使用 ruin, wreak, wreck, sabotage等字眼;被破坏之后的残骸则是ruins, wreckage, debris, rubble等。
  • 英语是一门学起来很有趣的语言。尽管它被认为是一门相对容易学习的语言,但它仍有75万个单词,即使是最熟练的学习者也难以快速全部掌握。但有几个方法可以加快掌握英语:
  • 抖音危害儿童 遭意大利重罚1,090万欧元 TikTok Hit With $10.9 Million Fine in Italy for Failing to Protect Minors
  • 我们要来练习命令或指示他人做某事,或是提出禁止、建议、请求等。
  • 疑问句是我们最常使用的句型之一。用中文表达疑问句的时候,只要在字尾加上疑问词“吗”、“呢”即可。但英文可就不同了,需要将助动词移到句首,才能形成疑问句。
  • 5 种基本句型、两种进阶句型。除了疑问句以外,这些句型和中文都非常类似,因此只要尽快熟悉这些架构,就能快速拆解句子!
评论