賣葛當mygod得獎掌故為港添歡笑

人氣 2
標籤:

(http://www.epochtimes.com)
【大紀元8月4日訊】有些掌故,不知是真是假,但聽起來就是一個個有趣香港小故事,香港旅遊發展局為了吸引遊客訪港,去年邀請市民提供各種民間故事及傳說,而以下的兩個笑話,都在十九篇得獎故事之列,旅遊發展局現將它們編輯成冊,分發給註冊導遊與「香港青年大使」。希望這些小故事,為訪港旅客給香港多加幽默分。

據明報8月4日報導﹐香港開埠初年,地小人稀。相傳有個小販,肩上挑籲粉葛,一路走,一路叫「賣葛﹗」也不知是他聲音響,還是港督府不隔音,這叫賣聲居然傳到了港督大人耳中。當時港督還是高高在上的殖民地大官,對華人飲食文化也不甚了然,竟把「賣葛」聽成”MyGod”。

英語國家的民眾在表達狂喜、錯愕、驚恐,以至絕望無助等一切難以形容的激動心情時,照例呼喚上帝﹕”Oh,MyGod!”於是這位港督便下令,不許華人小販再「賣葛」,以免有褻瀆之嫌。從此商販只好另闢蹊徑──粉葛除了中間沒有孔外,不是很像蓮藕嗎﹖那就叫它「實心藕」。又過了一個多世紀,大家才改叫它的本名「粉葛」。

香港開埠後日漸繁榮,麻將館愈開愈多,港英政府於是發牌管制。牌照須要中英並列,但「館」字的譯法卻難倒政府找來的「師爺」。他靈機一動,記得幼年在南海縣鄉間「返書館」又叫做「上學校」,那「館」不就是學校,學校不就是”School”嗎﹖這位師爺便順理成章將「麻將館」譯成”MahjongSchool”。好在港人見怪不怪,「麻將學校」這個獨特的名字,至今還印在「雀館」高高掛起的政府牌照上。

市民亦可進入旅發局網頁,看看這些有關香港古蹟、風俗與節慶的故事。(http://www.dajiyuan.com)

相關新聞
是許仙還是許宣-千年雷峰塔歷史掌故考(1)
酒醉老和尚-千年雷峰塔掌故考(2)
雷峰的來歷-千年雷峰塔掌故考(3)
雷峰何以連金山-千年雷峰塔掌故考(4)
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
評論