食品「外來名」拾趣

人氣 1
標籤:

【大紀元訊】
曲奇餅:「曲奇」是英語COOKY的音譯,原意是「小糕餅」。它是 一種高蛋白、高油脂的點心式餅乾,採用重糖、重油、重奶原料製作。
  
吐司:即烤麵包,它是英語TOAST的音譯,該詞源於拉丁語TOSTUS,意思是「烘焙」。

喱凍:「喱」是英語JELLY的音譯,源於法語GELLE,原意是「膠質物」。它是由蔗糖、調味品、色素和膠質物質製成的一種帶有彈性的 半透明果凍或肉凍。
  
沙司:是英語SAUCE的音譯。 是一種用蔬菜或水果加調味品製成的 流質或半流質醬汁。
  
沙拉油:又譯作「色拉」,是英語SALAD的音譯。沙拉油是將荳油、菜油經過多種工藝處理精製而成,是一種高能食品油脂,用於調製冷菜沙拉。
  
威士忌:是英語WHISKY的音譯,原產蘇格蘭,威士忌以糧食為主料,大麥芽為糖化劑,採用液態發酵,經過蒸餾獲得原酒,再貯入橡木 桶貯藏數年,使之陳化。威士忌酒液呈琥珀色,酒精度在40度左右。
  
金酒:是英語Gin的音譯,原產荷蘭,故又稱「荷蘭酒」,它以大米、玉米為原料,經發酵,蒸餾成酒精,然後加入杜松子,再次蒸餾而成。

──轉自《世華網》
(http://www.dajiyuan.com)

相關新聞
研究顯示喝牛奶有助青春期少女減肥
美國大食品公司修正產品對抗兒童肥胖
消除腌制食品的致癌物
烹调冷冻食品的诀窍
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
評論