【纪元专栏】曹长青: 卑劣的删节

曹长青

标签:

(http://www.epochtimes.com)
【大纪元8月6日讯】 美国国务卿鲍威尔上周访问北京时曾接受中央电视台采访,但采访播出时,关于人权和台湾的部分全部被删去。此举引起美国的抗议,北京方面答复说,这是由于电视节目长度限制而做的技术处理。

去年八月,美国电视台CBS的“60分钟”节目主持人华莱士在北京采访了江泽民,该节目播出时,也做了和中央电视台同样的处理,进行了删节。但比较中美两家电视对外国领导人的新闻采访处理,至少可以看出三个不同﹕

第一,美国电视台做的删节,删去的是不太重要、缺乏新闻价值的部分;而中央电视台删的是比较重要、并且对中国观众来说相当具新闻性的人权和台湾问题部分。任何一个叫新闻媒体的机构,都会努力按新闻规律来选择新闻——尽量选择新闻程度高、吸引听众和读者的部分,而不是相反,把这部分删掉。而中央电视台这样做,不是缺乏新闻常识,就是迫于某种政治压力。

第二,据美国国务院说,鲍威尔的采访,事先得到中国政府承诺全文播出,事后因被删节,美国也是向中国政府提出的抗议。事先承诺的主体,事后抗议的对像,都是中国政府,而不是中央电视台。而同样的事情如果发生在美国CBS电视对江泽民的采访上,可以设想,中国政府既不会事先要求美国政府承诺采访必须全文播出,事后也不会因删节向美国政府抗议,因为它知道美国政府管不到电视台,美国的媒体是独立于政府的。美国政府不仅无法控制媒体,连政府官员,高到总统,都是媒体批评、修理的对像。而这次美国向中国政府抗议,不和中央电视台交涉,而对美国的抗议,中央电视台保持沉默,完全由中国驻美大使馆、中国外交部回答,都可以证明,中国的媒体是被政府控制的,根本没有独立说话的地位。

第三,美国电视台把对江泽民的采访删节播出,理由是节目长度有限,这种说法比较可信,因为人家把采访全文刊登在自己的电脑网站,并允许其他媒体(按版权规定)转载;中央电视台如果真的是因同样原因删节鲍威尔的采访,那么中央电视台敢不敢像美国电视台那样,把采访鲍威尔的全文刊登在中央电视台的网站上,并允许其他没有节目长度限制的报纸刊物等媒体公开转载发表,让中国民众看到全文呢?

中国媒体在鲍威尔身上做这种手脚已经不是第一次。鲍威尔的自传《我的美国之路》于1996年底由北京的昆仑出版社出版(王振西主译),鲍威尔在受邀为该书中文版写了“致中国读者”的前言中说,他“所以能够由一个出身底层的人上升到担负美国责任重大而又最受信任的岗位,是由于美国这个民主的国家提供的机会。”但昆仑出版社把“美国这个民主的国家”这句话擅自删掉了。细心的读者可以从该书附着的鲍威尔的前言英文原文看到这种卑劣的删削。

8月3日于纽约
(http://www.dajiyuan.com)


    相关文章
    

  • 林保华:中宣部删节鲍威尔专访和江泽民最高指示 (8/4/2001)    
  • 对林炎志的”驾驭论”的批驳 (6/25/2001)    
  • 抗议新片在日受到删节 (5/31/2001)    
  • 黎安友:天安门文件原件长达1.5万页 (1/11/2001)
  • 相关新闻
    黎安友:天安门文件原件长达1.5万页
    抗议新片在日受到删节
    对林炎志的”驾驭论”的批驳
    林保华:中宣部删节鲍威尔专访和江泽民最高指示
    如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
    评论