site logo: www.epochtimes.com

数位典藏+文化出版 重现原民歌谣

【字号】    
   标签: tags:

【大纪元2012年08月15日讯】(大纪元记者邹莉台湾新竹报导)电影“赛德克巴莱”中,莫那.鲁道以古调吟唱出心中的呐喊,撼动人心,原民文化的保留与传承逐渐受到重视。兰屿文史工作者夏本奇伯爱雅(汉名:周宗经),深耕雅美(达悟)歌谣记录三十年,有感于在汉化和生活型态改变下,原民歌谣逐渐失传,与交通大学出版社合作出版《雅美族歌谣:情歌与拍手歌》、《雅美族歌谣:古谣》二书,为达悟文化的传承留下历史的一页,质朴动人的作品,在15日获颁“第四届国家出版奖”佳作肯定。

雅美族是台湾唯一的海洋原住民族,其歌谣没有乐器搭配、没有太多曲调旋律,也没有固定歌词,吟唱者视当时的情境与沟通对象唱出歌词内容。在所有的仪式庆典,如新船下水典礼、飞鱼招鱼祭及小米丰收祭等场合都会出现。歌谣因具高门槛与困难度,加上汉化与生活方式的改变,在兰屿岛上逐渐失传,让雅美传统文化面临消失的危机。

夏本奇伯爱雅花了二、三十年的时间,采集和记录近千首当地歌谣,并将这些歌谣有系统地翻译成拼音文字与汉语,记载歌词内容并说明其文化意涵。虽没有高学历,但为了收集雅美族歌谣,努力学习英文,深入了解雅美人的族语文法、创作背景,配合罗马拼音字母纪录,也将族语翻成中文,让更多人懂得蕴含在歌谣里的文化意义。

在“兰屿媒体与文化数位典藏”团队(交通大学传播研究所及淡江大学资讯与图书馆学系共同组成)的协助下,首度将夏本奇伯爱雅采集纪录的七十多卷录音带及记载的三百首歌谣,依名称、曲调类别、吟唱者、作词者、歌词的达悟语拼音、汉语词意及文化意涵等详尽资料完整呈现,由交通大学出版社出版《雅美族歌谣:情歌与拍手歌》、《雅美族歌谣:古谣》,在15日获颁“第四届国家出版奖”佳作肯定。透过数位典藏及文化出版的力量,让更多人了解及接触雅美族的传统文化精华。

评论