日本人早注意台湾原住民文学潜力

自由时报记者杨珮欣◎台北报导

人气 1
标签: ,

【大纪元4月19日讯】国内第一套台湾原住民文学选集出炉,近三十名原住民作家昨日与会,除了为大家在文学上的努力在记者会上踊跃发言外,多才多艺的原住民作家们也即兴的唱起歌谣,热闹不已,但在风光的背后,这套突显台湾文学多元的选集,其实早已先“出国比赛”推出日文译本,才有中文版本。

主编孙大川说,有感于原住民文化和学术的失根,决定师法孔老夫子述而不作,前年便和日本天理大学教授下村作次郎拟定一套“台湾原住民文学选集”的翻译计划,当台湾的文学工作者,还瞧不起原住民文学的存在时,日本人却早就注意到它的潜力以及对台湾文学可能带来的影响,并相当有计划地推动翻译、评介和出版的事宜。日本版选集分五卷,包括第一卷为莫那能和拓拔斯‧塔玛匹玛(田雅各)的合集,第二卷瓦历斯‧诺干选集,第三卷利格拉乐‧阿乌与夏曼‧蓝波安的合集,第四卷是“诸家合集”,第五卷为“神话传说和现代的言论集”,预计明年全部完成。

也几乎在那时候,孙大川开始在清大开设“台湾原住民口传文学”、“台湾原住民汉语文学”两门课程,可是却苦无教材读本,更感觉到选编的急迫性,于是着手展开中文版的“台湾原住民族汉语文学选集”,亦分为五卷︰散文、小说(上、下册)、诗歌、评论。但最有原住民特色的口传文学却没有包含在内,因此孙大川打算明年继续编选“台湾原住民口传文学选集”,将神话传说以及祭典文学一一收录,让台湾的文学读者有机会欣赏原住民文学的全貌。(http://www.dajiyuan.com)

相关新闻
新西兰国际南极中心游记:不容错过的体验
【1000步的缤纷台湾】高雄五星级度假酒店
在海边戏水看到这种波浪要赶紧逃命
组图:韩国仁川樱花公园 花海美不胜收
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论