亚美法律资源中心招募翻译

参加四月份的法律翻译训练

人气 2
标签:

【大纪元3月4日讯】亚美法律资源中心(Asian Pacific American Legal Resource Center, APALRC)的法律翻译人才专案(Legal Interpreter Project, LIP)目前开始招募翻译人员,参加将于四月份的本年度法律翻译训练。训练课程为两天、十二个钟头,报名截止日期是三月三十一日。法律翻译人才专案的翻译人员,对大华府地区快速增加的低收入、英文程度较差、无力负担法律费用的亚裔移民是很重要的。

由于大华府地区的法律团体,极少有精通亚洲语言的律师或职员,亚美法律资源中心在2001年秋开办了法律翻译人才专案,来加强她的法律辅助热线(Help Line)。从那时起,增加了很多种语言与翻译人员。

经由法律翻译人才专案,亚美法律资源中心招募并训练了社区人士,帮忙作社区与法律上的翻译工作。他们的翻译才能,受到本地的律师事务所、政府单位、和义务律师的重用,让他们单位能有效的为英语能力有限的人(Limited English Proficiency, LEP)服务。一旦有人打免费的法律辅助热线,亚美法律资源中心的义工热线人员,将初步了解对方的母语或熟悉的语言,并帮忙找到正确的语言法律翻译人员,确定语言问题不再是进行法律服务的一个障碍。

除了在法院听证、律师客户会谈、与法律文件资料翻译外,法律翻译人才专案的翻译人员也有帮忙其他的非法务的翻译工作。他们在2008年的美国总统大选中,为候选人的选举政策立场及选民权益作翻译,让亚裔选民了解﹔他们也有作网络或线上传播(Podcast)翻译,让不懂英语的人减少转车的问题﹔在社区推广方面,他们也帮忙亚美法律资源中心在中国城的社区会议上作翻译,或翻译社区推广文件给媒体或家家户户散发。

从2001年以来,亚美法律资源中心已举办过八次翻译人才训练班,目前拥有精通十四种亚洲语言的四十三位合格的翻译人才。亚美法律资源中心将继续扩大社区推广活动,也要迎合亚裔社区对翻译人员的需要,继续增加翻译人才的招募与训练。目前极需各种亚洲语言人才,包括各种中国方言。如国语(普通话)、广东话、闽南语(福建话、台湾话)、福州话、上海话。假如你精通英语与另一种语言,可以接受两天十二小时的训练,可开车(或搭车)前往在大华府(DC, Maryland and Virginia)指定的地点,了解专业行为与人保护客户私密的重要性,愿意开发自己在翻译上的潜能,喜欢跟多元文化群体工作,也能独立工作,欢迎你报名参加。

翻译是按钟点付费的工作,每个钟头二十元,外加交通费用。双语人才有意担任亚裔移民社区翻译的工作,请与栾曼玲女士(Betty Luan)联系﹕(202) 393-3572, ext. 14 或 [email protected]

亚美法律资源中心成立于1998年,是一个非营利团体,致力于增进大华府地区亚裔的法律权利与民权,就低收入、不太懂英文者的个人权益(劳工权、居住权、家庭暴力、移民问题等)作努力。

D.C. 办公室: 1600 K Street, NW , Mezzanine Level, Washington , D.C. 20006
法律辅助热线: 202.393.3572 x22 传真: 202.393.0995
Maryland 办公室: 11141 Georgia Avenue, Suite 515 , Silver Spring , MD 20902
电话: 301.942.2223/ 2263 传真: 301.942.9222
(http://www.dajiyuan.com)

相关新闻
U 签证–帮助犯罪受害的移民
钢琴独奏会 庆祝五月亚太节
美国首都庆祝法轮大法日 各族裔感恩师父
美国马里兰州各级政要褒奖庆贺“世界法轮大法日”
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论