文教风华

名不见经传 路易十四的中文翻译官黄嘉略

文/宗家秀
图为早期到达欧洲的中国人之一——耶稣会士沈福宗像,美国哈佛大学美术馆藏。(公有领域)

文史示意图,和本文无关。图为早期到达欧洲的中国人之一——耶稣会士沈福宗像,美国哈佛大学美术馆藏。(公有领域)

font print 人气: 3615
【字号】    
   标签: tags: , , , ,

他是第一位居留法国传播汉文化的中国人,也是用法语编著汉语语法的第一人。

他对中国文化的宣传直接影响了孟德斯鸠的中国观。

二十三岁赴法

康熙十八年(1679年),黄嘉略出生于福建莆田县,祖父黄江卿曾任御史,巡视江南和山东两省。父亲生性善良,常接济穷人,后成为位虔诚的天主教徒。

嘉略七岁丧父,法国外方传道会教士李斐理收他为义子,李斐理为嘉略请了当地著名的儒师教授他中国传统文化,同时,李斐理教黄嘉略学习拉丁文和天主教神学。

三年后,主教梁宏仁接替李斐理继续教授黄嘉略。康熙三十四年(1695年),黄嘉略开始遍游中国各省,领略各地民俗民风。

法国画家杜普莱西斯(Jacques Vigouroux Duplessis)所绘《泰国使节》中的主教梁宏仁像。(公有领域)
法国画家杜普莱西斯(Jacques Vigouroux Duplessis)所绘《1686年泰国驻法使馆》(The 1686 Siamese embassy)中的主教梁宏仁像。(公有领域)

因天主教当时在中国的教徒尊孔子、敬祖先,法国的传教士对此持有不同观点。康熙四十一年(1702年),梁宏仁奉命到罗马汇报“中国礼仪之争”的情况。梁宏仁问黄嘉略是否愿意同往欧洲,黄嘉略喜不自胜。

时年2月17日,黄嘉略以梁宏仁的私人秘书身份,随梁宏仁从厦门登上一艘英国商船,途经伦敦、巴黎,历时八九个月转赴罗马。四年后(1706年),梁、黄二人自罗马返回巴黎,准备启程回中国。

不料,因梁宏仁的健康原因,中国之旅久久不能成行,黄嘉略也因此滞留法国。

王家中文翻译官的巴黎生活

早在公元前一世纪,中国的瓷器、丝绸远输欧洲,让西方人大开眼界。16世纪的意大利、法国受中国影响,已出现丝绸基地,到了18世纪,法国刮起一股“中国风”,中国的工艺品受到贵族们的追捧青睐,神秘久远的中国文化也进入到法国文豪和思想家的视野中。

黄嘉略滞留巴黎一事,被法国王家学术总监比尼昂教士知晓,他将黄嘉略推荐给王室总管蓬夏特兰,建议他聘请黄嘉略教汉语,王室总管欣然首肯,并为黄争取到了一份年金。

对于这一过程,黄嘉略曾这样写道:“我游历了中国的大部分省份,如今又致力于敝国(法国)各方面的研究。……我毫不费力地获得了他(蓬夏特兰)的信任,他渴望获知遥远国家里发生的一切。”

1711年,王室总管将黄嘉略推荐给了太阳王路易十四,路易十四任命他为自己的中文翻译官,专门负责翻译中文信函、整理王家图书馆里的中文书籍并翻译。一些天文学和中国经典著作章节的原文,都是他翻译的。同时,路易十四还下令要黄嘉略编写一部汉语语法及汉法词典。

法国国王路易十四。(公有领域)

为配合国王的命令,比尼昂教士特为黄嘉略配备了两名工作助手。黄嘉略由此跻身法国上流社会,他头戴礼帽,腰带配剑,与法国的名流和知识阶层结交,成为法国上层社会了解中国文化的一扇窗口。

1713年春天,黄嘉略与巴黎姑娘玛丽结婚。同年8月,义父梁宏仁教士病逝,黄嘉略一度身陷悲戚。王宫职场和异域婚姻,没有想像的那样尊显与浪漫。虽贵为国王身边的翻译官,但薪水并不丰厚。

经济的拮据常常使新婚的金发妻子发无名火。受传统儒学影响与基督神学熏陶的黄嘉略,展现出了东方男人的柔情,他对妻子体贴入微,主动承担了一切家务,打扫房间、下厨烹饪、秘制果酱、洗涤衣物,他样样都会,他甚至还为妻子量体裁衣,做琐碎的针线活。

从此,能吃苦的“中国模范丈夫”的名声迅速在巴黎汉学界传开。黄嘉略的一位助手描述:“这位中国青年的处境足以让我们欧洲人绝望,但他始终温和、谦逊,心境比苦行僧更显平静,使我深为感动。……我由此体会到,游记中关于中国人的性格记载是真实可信的。”

两年后,体弱多病的妻子离世,留下了一个女儿。自此黄加略决意不再娶,专心工作,把所有时间用在了汉学研究与传播上。

孟德斯鸠的汉学启蒙教师

1713年,24岁的孟德斯鸠结识了黄嘉略,他频繁地拜访黄嘉略。黄嘉略向他介绍了中国的政治、经济、文化、法律、宗教、民俗,使孟德斯鸠对中国敬慕不已,激发了孟德斯鸠对中国的研究。

孟德斯鸠将他与黄嘉略的谈话汇集成册,名为“关于中国问题与黄先生的对话”。1721年,孟德斯鸠创作的《波斯人信札》,成为红极一时的畅销书,书中的主人公郁斯贝克,就是以黄嘉略为原型塑造的。在其《论法的精神》中,孟德斯鸠曾六次直接引用他们的谈话内容。

在黄嘉略的影响下,孟德斯鸠阅读了《中国贤哲孔子》等书籍。黄嘉略还向孟德斯鸠介绍了中国的科举制度,讲到王帝不时派员到各地选贤与能,儒学成为庶民进仕和官员为政的必修课。

孟德斯鸠认为,中国的这套制度有利于官员提高素质。后来,中国的科举制经孟德斯鸠的推举,成为法国公务员制度的最初源头。因黄嘉略的努力,孟德斯鸠成为与“伏尔泰”齐名的中国通。

孟德斯鸠画像。(公有领域)
孟德斯鸠画像。(公有领域)

黄嘉略还向孟德斯鸠介绍了中国的民俗礼仪,孟德斯鸠认识到,以孝道为核心的儒家礼仪是中国社会稳定的重要文化基因。黄嘉略介绍,中国妇女的品行道德很高,因为她们从小遵循“三从四德”,因此孟德斯鸠认为,中国等东方国家的妇女的品行实在令人惊叹。

十八世纪的法国流行的“中国热”,使黄嘉略成为当时文人、学者崇拜的人物。黄嘉略不仅帮助他们了解中国,还教会他们学习汉语,掌握汉字的偏旁部首。后来法国成为欧洲汉学中心,与黄嘉略的贡献不无关系。

两百年来鲜为人知

1715年,路易十四大帝离世,1716年10月15日,长期咯血的黄嘉略病逝于寓所。临终前,他基本完成了《汉语语法》的编撰工作。

十八世纪末,法国爆发大革命,激进派所倡导的恐怖统治和暴力革命,成为日后共产主义思潮的源头,形成了对传统文化的强烈冲击。法国的“中国热”因此冷却,黄嘉略也随之沉舟学界200年。

1965年,法国学者艾利塞夫‧普瓦勒在其博士论文《尼古拉‧弗雷莱》中,对黄嘉略在法国传播汉学的情况作了详细介绍,尼古拉‧弗雷莱即为当年黄嘉略的两个助手之一。

这篇博士论文使黄嘉略得到关注,人们逐渐认识了这位中国译坛的先驱。如今,黄嘉略的遗稿收藏在法国的图书馆里。@*#

参考资料:

许明龙:《中法文化交流的先驱黄嘉略》
宋向红:《论黄嘉略对孟德斯鸠中国观的影响》
耿昇:《康熙大帝、路易十四与天主教入华》
岳峰等:《黄嘉略》

点阅【文教风华】系列文章。

责任编辑:李婧铖

如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台。
related article
  • 中华五千年的历史文化灿若星河,光耀寰宇,更是人类文明发展史中的瑰宝。古代社会的教育体制对文化的传承功不可没。古人求学如在哪个朝代遭遇“政审”的话,中华文化恐早已断魂。
  • 传统私塾教育不仅在教学内容、教学方法、师生家校关系、教育的社会效益等方面达到了当今中国社会教育所无法企及的高度,而且,传统私塾教育在传承中华正统文化方面功不可没。今天的国学得以仍在社会上流传,没有私塾教育是很难想像的。
  • 任教期间,他一直坚持身着清朝官服上讲台。(公有领域)
    他是登上哈佛讲堂的第一位中国人。顶戴花翎,足蹬皂靴,他是那个时代美国家喻户晓的人物。但他的名字几乎不为今天的世人所知。
  • 明成祖朱棣知道后,认为此女有花木兰遗风,钦命张玉景为皇宫中的女教师。图为清 赫达资《画丽珠萃秀册‧梁木兰》。(公有领域)
    18岁她扮男装赶考,被以欺君之罪问斩,幸被明成祖赦免,后特赐“武状元”封号,于皇宫中任武教头。
  • 飘然尘外,一洁如斯,她是一株淡雅超然的凌波水仙;欲飞还歇、徘徊空阶,她也是一只漂泊半生的秋日残蝶。
  • 清代这位出身江南书香门第的小女孩──沈善宝,不仅能诗擅画,甚至能用书画换取钱财,承担养家的重任。她不仅是神童,更是才华与担当兼备的传奇女生。
  • 明清时期,江南才女如群星闪耀。其中有一位传奇闺秀席氏女,因擅长画兰而以“佩兰”为号。她不仅能教丈夫写诗,双双结为人间诗侣;而且惊世骇俗,成为“乾隆三大家”之首袁枚最推崇的女弟子。 席佩兰,本名蕊珠,字韵芬,又号道华。她生于常熟望族,祖上世代为官,亦多文人雅士。她的祖父是大诗人吴伟业的外孙,有诗集四卷;两位姑姑皆是闺秀诗人,二姑姑席仲田更有两卷《绿窗小咏》,是家族引以为傲的才女。席佩兰八九岁时,便熟读《诗经》,以姑姑们为榜样,钻研诗艺,积淀了文思敏捷、辞令娴雅的才华。
  • 明清之交的江南无锡,既有粱溪回流、蠡湖烟波之风光,也有名流荟萃、诗赋鼎盛之风流。这片吴中繁华之乡,在闺秀文学盛况空前的时代,也孕育了一位以诗词传世的才女——顾贞立。
  • “天地英灵之气,不钟于世之男子,而钟于妇人。”明清以来,许多文人认同这一论点,重视女子才华,因而这一时期才女大量涌现,才女文学之繁荣,也大大超越以往的朝代。 古人品评明清才女,大多推举商夫人为冠。这位商夫人,就是名重一时的江南贤媛商景兰。富庶而风雅的江南大地,才、德、貌俱佳的名媛闺秀数不胜数,商夫人为何能居首位?她又具有怎样的英灵之气呢……
评论