英留學生關於傳播«九評»的建議

人氣 6
標籤:

【大紀元1月2日訊】目前, «九評共產黨» (以下簡稱九評)已經震撼海內外華人的心。為了讓更多中國人和世界各國人民認清中共的邪惡本質以及共產主義制度給中國人民和有關共產國家的人民帶來災難的罪惡行徑。現提出我們的想法和建議:

1) «九評»英語翻譯完成,我們覺得總體翻譯的很好,但個別地方與原文比有漏譯和用詞不準確之處.建議聘請母語為英語且通中文的專家學者重新審定譯文。

2) 應盡快將«九評»翻譯成多種語言.根據大紀元網站,目前有英文, 俄文,意大利文, 日文, 越南文, 西班牙文的翻譯(除英語外,其餘的語種的譯文陸續登載)。建議將«九評»翻譯成法語,阿拉伯語,德語(除德國外,也有其它國家講德語),還要翻譯成中國少數民族主要的語言朝鮮語(也是南北朝鮮的通用語言),藏語和蒙古語(亦是蒙古國的母語)等。

3) 聘請VOA 和BBC中的母語為英語的著名播音員,錄製«九評»的(美國英語版和英國英語版)。製成音頻文件,放到大紀元網站上,供下載。

4) 與有關電視台和廣播電台合作,用英語和法語向全世界播送«九評»。

5) 最好能將«九評»(簡體中文版)製作成文獻片,播音員在播送評論的同時,屏幕也同時展現有關歷史的真實場面等原始資料。這樣就更具有說服力和感染力了。

6) 將«九評»製成電腦光盤和DVD光盤等,即可以在計算機上觀看,又可以在DVD機看。主要將«九評»的中文版(文字:簡體和繁體;聲音:普通話和粵語),英語版(美國英語版和英國英語版)製作成一張光盤上。另外,英語版的WORD文件,應重新編輯,應有目錄,有頁眉和頁腳等,總之,英語的頁面兩端應對齊且美觀大方等。

7) 請有關專家,在報紙, 電台或電視台,網上就«九評»進行輔導講座,對有關背景知識,歷史人物,歷史事件等做詳細說明和講解。目的是使更多的中國人深刻理解«九評»。

以上建議僅供參考.

部分英國留學生

1 January 2005寫於英國

(http://www.dajiyuan.com)

本文只代表作者的觀點和陳述﹐不代表大紀元。

相關新聞
【九評征文】從愚蠢的謊言中覺醒
「九評」讀後感——批透中共的好文章
【九評征文】我家在土改和文革中遭受的劫難
說錯話 判八年 誤寫錯字 打成右派二十年
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
評論