site logo: www.epochtimes.com

正体字难写易记 学习中文宜先正后简

从文字演变历史探究正体字简化字问题专题

人气: 11
【字号】    
   标签: tags:

【大纪元6月15日报导】从文字演变历史探究正体字简化字问题专题(中央社记者翁翠萍台北十五日电)中文正体字与简化字的争论焦点集中在政治、文化、意识形态,但从教学观点分析,因为传统汉字是图像与表意文字,所以教师认为正体字易记难写,简化字易写难记。若要推广中文,正体字和简化字都应学,而应先学正体字再学简化字会比较好入手。

泰国北部清莱省建华综合高中副校长罗秋昭指出,以她的姓氏“罗”为例,原来字形上面是网子,左边“糸”是绳子,“隹”是雀、小鸡,“罗”就是“拿网与绳子捕捉小鸡”的意思,学过不易忘,但简化字没有这样的逻辑性,所以难记。

台湾师大国文学系教授林安梧指出,汉字是图像文字,比拼音文字学的快,研究发现华人上小学前看电视就可认得上百字到两百字的汉字。他并指出,日本曾想以拼音文字取代汉字,但以高速公路的路标做实验,发现高速公路路标是汉字的地方车祸比率低,路标改成拼音文字的地方车祸比率较高。

从外国学生学习的角度来看,正体字与简化字都不易学。中央警察大学美国籍教授马振华学习汉字虽然已十五年,但认为至今还没有达到应有水准,还在努力中。

马振华是在美国奥勒冈州立大学参加中国功夫社团开始对中国文化产生兴趣,因而选修中文课。当时中文系主任用国语罗马字拼声调符号,每一汉字有四个拼法,他以一个学期时间努力记诵,但仍学得不多。读研究所时,马振华也旁听中文课,当时用的是中国简化字教材,虽然马振华请台湾研究生当中文家教,但中文课最后仍被当。

马振华后来娶了台湾籍的中文家教为妻,并在大学进修又学了三年中文。一九九九年马振华来台,参与台湾大学国际华语研习所学习,初到台湾,竟然电视看不懂、聊天听不懂、看地图坐公车会迷路,不过,浸淫在华语的环境中,一年后马振华终于可以应付基本需求。

马振华说,他学了几年中文但基本沟通仍困难,因为生活没需求,来台湾学习后,进步神速,现在已可做基础研究。他认为,台湾在国际推广中文固然应考虑文化遗产有助人们连结历史,但也要从外国学生经验和需求为考量,多提供一些环境和资源。

对于再度掀起正体字、简化字的争论,台湾内部呈现多元看法。教育部以政府立场强调要维护正体字,但是国民党主政的新竹市政府却宣布计划在中小学教中国大陆简化字,最后经由国民党主席马英九协调后,保证新竹市中小学正规课程只教正体字。

不过,因应未来市场需求,师资培育机构国立台南大学宣布要培训中文简化字师资,国立台北教育大学新设的华语文师资班也开始教授中文简化字。

国立台北教育大学校长庄淇铭认为,学会正体字的人,要学简化字很快,华语教师几乎都会正体字与简化字,没什么不好。

立委王昱婷也认为,把中国大陆简化字当成“中文的另一种字体”,学会解读,等于增加与中国大陆十三亿人沟通的机会,但台湾仍应坚持推行正体字,不可剥夺下一代和先人沟通与传承中华文化的权利。最近多场中国文字研讨会中,许多学者也持同样看法。

评论