宾州中餐馆签语饼争执 警示海外餐饮业

标签:

【大纪元1月5日讯】(大纪元记者秦飞、魏德编译报导)签语饼,也叫幸运饼(Fortune Cookie),是一个海外中餐业者发明并回传中国的生意窍门。目前发放签语饼几乎已成为全球各中餐馆的标准套路。当顾客膳食完毕,打开签语饼阅读其中的祝福词句,的确在美食之后,更增添精神享受。有些比较感性的顾客,还真把幸运饼上的签语当成一回事。由于幸运饼商家日益增多,签语种类也五花八门,最近美国宾州西彻斯特(WEST CHESTER)大学城的一家著名中餐馆因为签语饼的发放方式和签语的内容受到公众质疑,他们被怀疑利用签语饼来吸引顾客定购昂贵的菜式。以下是事情的原委。

一家名为“全民联合对付诈骗”(Citizens United to Fight Fraud,CUFF)的消费者监视团体说,这家中餐馆为消费金额最高的顾客发放最好的签语饼。

CUFF总裁辛蒂•布朗斯坦(Cyndi Braunstein)说她和丈夫艾伦(Allan)每周至少两次从这个餐馆叫外卖。

“在工作日晚上,我们通常购买一大份酸辣汤和小排套餐,花费为十美元。在周末我们挥霍些,有时我们会点些鱼翅汤共享,而我会要一份七星伴月,他会要整条炸鱼,通常的支出为32美元。”辛蒂解释说。

“但我们开始留意到工作日与周末的签语饼有所不同。周末的签语饼内有诸如‘你将梦想成真’(You will succeed beyond your wildest dreams)的签语条,而工作日的签语条则为‘努力导致成功’(Great effort leads to great success)。”“这算什么幸运签语?”辛蒂补充说。

最初布朗斯坦夫妇以为这家餐馆把最好的签语饼留到周末,直到轮到他们主持CUFF的月度执委会议时,他们发现了一个“秘密”。辛蒂那天不想吃批萨饼,她建议大家从这家餐馆叫外卖。所有的会议成员在吃完午餐后打开了签语饼。

叫了蔬菜炒粉(6.95美元)的贝斯•安•奥伯利(Beth Ann Aubry)的签语条上写着“祸从口出”(Loose lips sink ships)。叫了芙蓉炒蛋(6.95美元)的莎丽•安德鲁(Sally Andre)的签语条上写着“捷足先登”(The early bird catches the worm)。

“这些签语不仅不显幸运,”辛蒂说:“它们还是些陈词滥调。”

离婚不久的查理•艾格斯(Charlie Eggers)叫了“阁家欢”(11.25美元),其签语饼上预言“终生幸福在等待着你。”(A lifetime of happiness lies ahead of you)

CUFF的成员感到事有蹊跷,就向这家餐馆提出质疑。同时,CUFF成员周末也去调查了数家中餐馆,包括中国女皇(China Empress),中国快餐(China Express)和中国花园(China Garden),不过并未发现这些餐馆的签语饼因价格而有差异。所以,CUFF怀疑是这家餐馆有意通过不同签语和利用人们想得好运的心理来吸引顾客购买更贵的菜式。

无论这个餐馆是否有人为操纵签语饼的事实,这件事情本身给海外中餐馆和签语饼制造厂商发出警示。目前幸运饼中的签语内容确实过于繁杂,有些签语,如“祸从口出”听起来并不像幸运之语,相反会让顾客倒胃口。顾客花钱图的是物质和精神享受,像这样的签语虽然富有哲理,但并非人人都能感受到其中的美意。所以,签语饼制造厂商和餐馆应该考虑只选直观易懂的幸运签语,放弃那些听起来并不显幸运的语句,这样可以达到皆大欢喜的目的,何乐而不为。
(http://www.dajiyuan.com)

相关新闻
聊聊在英国打工
美国的中国菜 快餐多 口味多元化
雇非法移民 不给公设辩护
【市场营销系列】打工美国﹕三次被解雇的故事(二)
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论