site logo: www.epochtimes.com

蓝委推 卫署:先统一专业名词

【字号】    
   标签: tags:

【大纪元7月18日报导】(中央社记者黄名玺台北18日电)中国国民党籍立委赵丽云今天与多位医师、学者,呼吁台湾行政院卫生署与医界推动病历中文化。卫生署官员指出,推动中文病历需有配套,卫生署会先从统一医界专业名词着手。

赵丽云上午在立法院召开记者会指出,卫生署对她要求推动病历中文化的临时提案,在公函中提到三大障碍,分别是“医学教育以英文教科书为主、药品中文名词尚未统一”、“已有医师法相关规范可保障病人知的权利”,及“电子化病历优先于中文化病历”。

赵丽云认为,以英文书写病历是医界的习惯,但目前出面反对的也是医界的医师,政府在此情况下不能置身事外,包括她在内的立委,一定会坚持修法。

竹东荣民医院医师高克培指出,用英文书写病历,因为病人看不懂,给诈领健保费医师可趁之机。光是过去6年媒体登载的新闻,就有15件是因为医师伪造病历诈领上千万元健保费。因此,推动病历中文化可能会遭致医界反弹,但势在必行。

卫生署医事处医事法规科科长周道君表示,卫生署在立场上并无要求或规定医师用英文书写病历,医师是非常专业的行业,不论是从教育到临床都有专业与习惯。另一方面,卫生署也没有赞成或反对以中文书写病历,以目前来说,精神科病历需要记载医生与病人对谈过程,大多是以中文书写。

周道君说,对病人来说,医师用中文书写病历有助病人了解自己病情,也有利病人与医师沟通,这部分卫生署不否认。卫生署在方向上会期待,也会着手开始从专业名词统一化来做,这不光是在医疗实务界,也要同时在医学系教育同步着手。病历中文化不仅是对民众的保护,也是医界间沟通工具;当这个沟通工具书写方式有所改变时,需要有计划的推动。

赵丽云已提案连署修正医师法第12条、医疗法第67条及第71条,增订“前项各款事项应以中文表达;其科学用词无全国一致性翻译名得附注外文原名”等文字,希望保障病人在医病关系中的基本资讯权。

评论