高一語文教材錯誤百出讓人震惊且痛心

人氣 2
標籤:

【大紀元1月12日訊】“万般畢下品”,“不加思索”,“頂頂大名”……以上的种种文字謬誤既不是出自幼童的作文,也不是名作家的大作,而是來自高一中學語文教課本中。“再不能讓這類粗制濫造的印刷讀本坑害廣大學子了!”號稱中國第一字痴的李延良先生近日致信媒体反映新近出版僅半年的高一語文教材錯誤百出。

江南時報報道,曾被譽為中國文字王海的李老先生激動地指出,去年下半年出版的《高一語文》和《語文試驗修訂本‧必讀》(簡稱語文讀本)經他粗略瀏覽一遍竟發現了近百個錯誤。如《高一語文》36頁寫的《史記‧匈奴傳》到了38頁竟成了《史記‧匈奴列傳》;《語文讀本》第23頁有“青磚漫地”一說,但細想一下磚頭也能和水一樣去漫溢和蔓延嗎?此外,在語文教材中還出現了“霎時”成了“剎時”,“不假思索”成了“不加思索”,“不屑一顧”寫成了“不屑不顧”,明明是“鼎鼎大名”,而到課本就成了“頂頂大名”,“徑自”一詞變成了“逕自”,“猖獗”成了“猖蹶”,“袒露”成了“坦露”,古代名人“嵇康”被寫成了“稽康”……据了解,《高一語文》和《語文讀本》這兩本教材今年9月在全國統一使用,它們都是由人民教育出版社中學語文室編著的。江南時報記者在采訪了一些出版界人士后,他們表示,教材是教書育人的工具,理論上不應出現這么多的失誤,但實際上,由于原著者本身的筆誤,印刷工作的遺漏、校對工作的疏忽等主客觀原因讓目前的教材都有不同程度的失誤,有些教材的差錯率遠遠超過國家規定的標准。李延良認為,今年6月6日將是人民日報社論──《正确地使用祖國語言,為語言的純洁和健康而斗爭》發表50周年,但50年過去了,我們的教材里仍有這么多的差錯讓人震惊且痛心。

專業人士指出:避免課本教材上的差錯帶來的影響,需要中學老師更多的責任心,同時有關方面也要經常接受學校老師的反映,不斷糾正差錯,出版社對原著作的本身差錯也可以采用加注的方式讓學生知曉。据悉,修改過的高一語文教材新版本可望在今年下半年与師生見面。   


    相關文章
    

  • 中國學生理科課本難度全球第一 相應人文精神卻落后歐美 (12/1/2000)    
  • 虛假的祖國 (10/11/2000)    
  • “女人禍官”論 (10/4/2000)    
  • 廣州小學英語課本錯漏百出 (9/26/2000)
  • 相關新聞
    離岸人民幣兌美元匯率首次跌破7.3
    美駐華大使:中共說一套做一套 嚴重背信
    菲大使:台海若開戰 美軍或可使用菲基地護台
    大陸飛北美航班僅恢復疫情前的兩成
    如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
    評論