新西兰公司谱写全球电子书新篇章

标签: ,

【大纪元4月22日讯】(大纪元记者徐亦扬新西兰奥克兰编译报导)新西兰奥克兰的Kiwa传媒有限公司(Kiwa Media Ltd.)近日表示,在全球发行的苹果公司最新产品iPad上将会看到由该公司研发的技术使新西兰的儿童读物被翻译成了多种语言,而这种做法在全球范围内还未有先例。

位于奥克兰的Kiwa传媒专门从事将动画、戏剧、电影和广告译制为国际语言。Kiwa传媒表示,他们是世界上首个为苹果公司创造一个互动的、触摸式按键以及声控的儿童读物的公司。他们将印刷版的图书转换成数位内容并可以从iTunes上下载,他们的Qbook(为孩子们而作的彩色电子书)技术可用于iPod和iPod Touch。

Kiwa传媒副董事长罗杰‧沙克斯(Roger Shakes)表示,公司希望在今年圣诞节能为iPad提供大约500个电子书。沙克斯说:“对所有的出版商来说,他们所面临的挑战是如何将印刷版的内容转变为数位平台。电子阅读器只是黑白的并且只是文本格式,但Qbook是彩色的,并且有它的核心功能,它能将字母拼写出来,它是互动式的。Qbook使故事活跃起来,并和印刷版本有相同的版面编排和页码。”

据悉,电子书可以让孩子们通过手指启动语音文本并且以他们自己的速度跟读。如果按两下某个单词,电子书会将单词拼写出来并且给出词语的含义。而家长们也可以为他们的孩子将这些故事录制成他们自己的语音版本。

企鹅出版社新西兰分社(Penguin New Zealand)目前正在和Kiwa传媒合作将他们的儿童读物数位化。企鹅丛书的电子书将被译为英语、毛利语、西班牙语、葡萄牙语以及日语;中文普通话版也将很快被完成。

沙克斯表示,电子书市场发展迅速,其销量会在五年内超过平装书的销量。他说,Qbook技术把Kiwa公司和新西兰儿童文学推向了世界舞台,而将图书销售到国外市场的传统壁垒也会不复存在。“iPad将会给我们提供一个全球市场。这些图书将不仅仅提供给四百万新西兰人,它们同样也将提供给7.5亿个iPhone和iPad用户。”,沙克斯说。

企鹅出版社新西兰分社总经理杰夫‧阿特金森(Jeff Atkinson)表示,电子书将可以确保从新西兰书籍中创造的收益依然能被留在新西兰国内。他举例说,如果有人在英国从iTunes上下载了新西兰书籍的电子书,那么收入将属于新西兰的出版商。

Kiwa传媒的Qbook技术已经申请了专利,这意味着任何创建相同应用程式的竞争对手公司都将会侵犯Kiwa的版权。

适用于iPod和iPod Touch版的Qbooks目前正在iTunes上被出售,iPad版的也将很快面市。iPad有望能于7月在新西兰上架销售。

(http://www.dajiyuan.com)

相关新闻
【新纪元】iPad与众不同的设计观点
iPad美国卖太好  全球发行延后1个月
挪威总理滞留纽约机场  靠iPad治国
iPad购买前 细思量13项缺点
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论