法語角–法語習語(三)

文/慈蕊
font print 人氣: 210
【字號】    
   標籤: tags: , , , , ,

【大紀元2014年10月14日訊】Fier comme Artaban. 非常傲慢自大。

Artaban是17世紀法國劇作家戈蒂耶.德.拉卡拉頗耐德(Gautier de la Calprenède)的歷史小說《克里奧佩托》(Cléopâtre)中的主人翁。他被成功地塑造成為一個狂妄自大、盛氣凌人的形象,因而後人將其名字用於日常交流中,用來表明某人也有同樣的性格特點。形容某人驕傲還可以這樣說:Fier comme un coq。像公雞一樣驕傲;或者說:Fier comme un paon。像孔雀一樣驕傲。

Poser un lapin. 放某人鴿子,爽約的意思。

當我們與某人有約會,如果對方沒來,我們會說自己被放鴿子了。有趣地是,法語中卻用放兔子來形容。這用作譏諷那些說話不算數的人,再後來演變為現在的含義,表示爽約。

Se mettre sur son trente et un. 穿上最漂亮的衣服,盛裝打扮。

Se mettre sur在這裡做「穿衣,穿上」之意。很奇怪,為甚麼會說數字31呢?一種解釋是說數字31與trentain一詞讀音相近。

Trentain一詞有兩個意思,起初的意思是指一種由3000根上等絲線織成的華麗呢絨,但這個意思到中世紀時就停用了。中世紀之後,該詞成為宗教用語,指為亡故者連續做的三十天追思彌撒。還有一種說法是此短語源於紙牌遊戲,等到數字31就是遊戲中最好的牌。

Enfant de la balle. 與父母從事同樣職業的孩子。

此短語可追溯到17世紀,balle這裡指「老式網球」。如果小孩的父親或母親是網球教練,儘管小孩年紀很小但卻被父母訓練有素,打得一手好球。要想和他一比高下還是很危險的,要知道「虎父無犬子」。現在該短語不僅僅局限於網球,如從事戲劇、演員、馬術等職業的父母,他們的孩子也多半會從事同樣的職業。

Repartir comme en quarante. 興緻勃勃地重新開始。

1940年第2 次世界大戰爆發時,參戰者們都滿懷熱情地投入到戰爭中,絲毫沒有想到等待他們的屠殺會持續多長時間。這條短語用來譏諷這些參戰者們,其做事不理智,過於天真,往往事與願違,給自己帶來災難。

責任編輯:德龍

如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台。
related article
  • 曾經有語言學家這樣說過,學一門外語,哪怕一天學一句,一年下來,就365句了。為此,《生活在法國》特設「法語角」欄目,每週和大家分享一些有趣的日常口語,一起來輕輕鬆鬆說法語。
  • 寓意則為:不要把所有的資本都投入到一件事情上,應該做多手準備,這樣,萬一這個籃子打破了,還會有別的籃子的雞蛋剩下。據說,這個諺語說法,在十九世紀文獻裡有出現。
  • 親愛的讀者: 曾經有語言學家這樣說過,學一門外語,哪怕一天學一句,一年下來,就365句了。為此,《生活在法國》特設「法語角」欄目,每週和大家分享一些有趣的日常口語,一起來輕輕鬆鬆說法語。
  • 法語有時候很奇怪,又是水果又是蔬菜的表達還真不少,而且含義往往很巧妙,所以得小心使用。請看以下例子:
  • 曾經有語言學家這樣說過,學一門外語,哪怕一天學一句,一年下來,就365句了。為此,《生活在法國》特設「法語角」欄目,每週和大家分享一些有趣的日常口語,一起來輕輕鬆鬆說法語。
  • 親愛的讀者: 曾經有語言學家這樣說過,學一門外語,哪怕一天學一句,一年下來,就365句了。為此,《生活在法國》特設「法語角」欄目,每週和大家分享一些有趣的日常口語,一起來輕輕鬆鬆說法語。
  • 曾經有語言學家這樣說過,學一門外語,哪怕一天學一句,一年下來,就365句了。為此,《生活在法國》特設「法語角」欄目,每週和大家分享一些有趣的日常口語,一起來輕輕鬆鬆說法語。
  • 曾經有語言學家這樣說過,學一門外語,哪怕一天學一句,一年下來,就365句了。為此,《生活在法國》特設「法語角」欄目,每週和大家分享一些有趣的日常口語,一起來輕輕鬆鬆說法語。
  • 黃油,用法語說:「BEURRE」讀[bœ:r],注意,把「r」嗓音強調出來,要不法國人聽不出「黃油」來。
  • 有許多法語口語表達,如果不知其真意,聽了怪讓人很迷惑,不知所云。大家來看以下兩個例子。
評論