《外交政策》:诺贝尔文学奖背后有利益冲突?

人气 7

【大纪元2012年10月19日讯】(大纪元记者李净编译报导)上周公布的诺贝尔文学奖得主中国作家莫言的新闻成了中国国内的大新闻,特别是通过定期安排的每天晚上的新闻联播(CCTV)公布:中国作家莫言赢得了诺贝尔文学奖。这也缓解了中共领导人对于西方对中国文化实力认可的担忧。

然而,瑞典方面却对奖项的正当性提出了质疑。

美国《外交政策》周四(18日)发表文章称,马悦然是一位汉学家,也是瑞典文学院的成员。他协助莫言并选择其作品,游说学院认识这位中国作家,并把莫言的作品翻译成瑞典语供学院的其他成员阅读。同时,他将从翻译莫言的作品中获得收益。

《外交政策》在引述瑞典电视台(SVT)的报导说,马悦然提供他翻译的作品给瑞典的一出版商出版。据出版商的负责人称,莫言获得诺贝尔文学奖使马悦然掌握了定价获益的筹码。

根据瑞典电视台对瑞典文学院相关政策的调查,马悦然在这个事件中的行为可能违反了瑞典文学院有关利益冲突的条约规定。这些条约十分严格,就是为了避免事实上或者感知上的不正当行为。即使是轻微的利益冲突的迹象,牵扯其中的人就应离开讨论获奖候选人的会场。而瑞典文学院的成员若是牵扯其中,将不能再参与处理诺奖的评选过程。

《外交政策》报导中说,在一些打擦边球的或者一些只是感知存在冲突的,瑞典文学院的制度条例规定它的成员应该慎之又慎,“很多情况下,觉得是对的事情,也可能最终出现问题。这种情况下,学院的成员更应谨慎行事,或者最好不要参与处理这样的事情。”

除了这些规则,瑞典文学院常务秘书彼得.英格伦还向瑞典皇家电视台表示说,马悦然深入地参与了给莫言评奖的讨论。

随着媒体对此事的不断报导,英格伦和马悦然都对指责他从莫言获奖中获得不正当受益的控诉予以否认。

英格伦在一封邮件中对瑞典电视台说,马悦然没有在学院决定颁给莫言诺贝尔文学奖之前与出版商建立合约,把翻译莫言的作品提供给他们。而是该学院决定把奖颁给莫言之后,马悦然才把翻译的作品给了出版商。

批评者认为,以上所做的区分没有任何实质上的区别,而且马悦然知道一旦诺奖结果揭晓,莫言获奖,那么他将从翻译的作品中获得巨额受益。

与此同时,马悦然非常愤怒地指责这些控告,并且给一些瑞典的记者和编辑发邮件猛烈回击,部分摘文如下:

“当瑞典电视台的文化编辑部决定试图和挖掘一个利益冲突的丑闻时,显然是在黑暗中摸索了。我发给他们的信息的下一个时间,你就会在你早上的咖啡时看到它们。他们准备再次在黑暗中探险时,就需要戴上更好的眼镜,或者使用更强大的手电筒。瑞典电视台文化编辑部的一些白痴,不管名字是不是叫安东,我想我们已经看到了这样的报导,那么现在也应该予以回击了。”

如果这个丑闻进一步发展 ,这个奖项有可能是进一步激怒对这个奖项没有安全感的中共当局。不难想像,中共政府发言人将不可避免的发表声明称西方文化中的反华因素为了诋毁中国作家的成就不惜一切手段,特别是这个政权所青睐的作家。

(责任编辑:李熙)

相关新闻
德媒:另一中国获奖作家发言 吓得中共打颤
中国作家廖亦武德国获奖  其演讲让中共打颤
廖亦武:中共双手血腥 莫言是国家作家
纽约时报:三个奖项 三种看待中国的方式
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论