不讲英语也可打紧急呼救电话911

人气 20
标签: , ,

【大纪元2014年08月22日讯】(大纪元记者筱阳波特兰编译报导)在美国西北地区,紧急调度人员一般只讲英文,但多种族社区人口日渐增长,一些需要紧急救援的人苦于不懂英文,无法快速得到帮助。据俄勒冈公共广播公司(OPB)报导,目前在西北地区各县市区,用外语进行紧急呼救的事情几乎每日都有发生,而每个911中心都是通过紧急翻译服务公司来处理此类呼救。

翻译需要额外时间,对于呼救者来讲,这显然是个痛苦过程。他们并不能听到调度员的声音,会感觉自己是打错电话,而非紧急呼救号码。接线员和培训经理安德烈雅‧托宾(Andrea Tobin)说,接线员会相当紧张,尤其这是一个医疗呼救电话。她表示,西班牙语处理非常快速,接线员容易识别。而其它语言则变得复杂。确定语言之后,调度员需要等待翻译公司找到翻译人员。

波特兰的Telelanguage和加州的LanguageLine等翻译公司自称可提供200多种语言的口译服务,电话口译可由全国各地的翻译人员完成。这些公司也为企业、银行、学校和法院提供服务。威廉米特911中心主任马克‧布赫霍尔茨(Mark Buchholz)表示,他们的账单由政府按分钟付费。目前,该中心的55名工作人员中,只有2名西班牙语和1名俄语调度员具有双语认证。

西班牙语是西北地区目前最经常被要求紧急翻译的语言,其次是俄语、越南语和中文。布赫霍尔茨表示,911中心希望积极招募双语调度人员,但是很难找到。中心支付的奖金不足以将双语能力列为聘用要求。

有些地区的911中心深入非英语社区,希望让那些讲外国语言的人们知道,如果他们需要帮助,应该打呼救电话。同时,专业人员的共同建议是,如果你不讲英语,至少要知道如何用英语讲出自己国家和母语的名称,以便加快沟通速度。

责任编辑:舜华

相关新闻
波特兰就业增长超过其它大都市
波特兰社区活动一览(8月11日〜17日)
TriMet公司安排电力公车进入本地线路
波特兰社区活动一览(8月18日〜24日)
如果您有新闻线索或资料给大纪元,请进入安全投稿爆料平台
评论