不講英語也可打緊急呼救電話911

人氣 20
標籤: , ,

【大紀元2014年08月22日訊】(大紀元記者筱陽波特蘭編譯報導)在美國西北地區,緊急調度人員一般只講英文,但多種族社區人口日漸增長,一些需要緊急救援的人苦於不懂英文,無法快速得到幫助。據俄勒岡公共廣播公司(OPB)報導,目前在西北地區各縣市區,用外語進行緊急呼救的事情幾乎每日都有發生,而每個911中心都是通過緊急翻譯服務公司來處理此類呼救。

翻譯需要額外時間,對於呼救者來講,這顯然是個痛苦過程。他們並不能聽到調度員的聲音,會感覺自己是打錯電話,而非緊急呼救號碼。接線員和培訓經理安德烈雅‧托賓(Andrea Tobin)說,接線員會相當緊張,尤其這是一個醫療呼救電話。她表示,西班牙語處理非常快速,接線員容易識別。而其它語言則變得複雜。確定語言之後,調度員需要等待翻譯公司找到翻譯人員。

波特蘭的Telelanguage和加州的LanguageLine等翻譯公司自稱可提供200多種語言的口譯服務,電話口譯可由全國各地的翻譯人員完成。這些公司也為企業、銀行、學校和法院提供服務。威廉米特911中心主任馬克‧布赫霍爾茨(Mark Buchholz)表示,他們的賬單由政府按分鐘付費。目前,該中心的55名工作人員中,只有2名西班牙語和1名俄語調度員具有雙語認證。

西班牙語是西北地區目前最經常被要求緊急翻譯的語言,其次是俄語、越南語和中文。布赫霍爾茨表示,911中心希望積極招募雙語調度人員,但是很難找到。中心支付的獎金不足以將雙語能力列為聘用要求。

有些地區的911中心深入非英語社區,希望讓那些講外國語言的人們知道,如果他們需要幫助,應該打呼救電話。同時,專業人員的共同建議是,如果你不講英語,至少要知道如何用英語講出自己國家和母語的名稱,以便加快溝通速度。

責任編輯:舜華

相關新聞
波特蘭就業增長超過其它大都市
波特蘭社區活動一覽(8月11日〜17日)
TriMet公司安排電力公車進入本地線路
波特蘭社區活動一覽(8月18日〜24日)
如果您有新聞線索或資料給大紀元,請進入安全投稿爆料平台
評論