site logo: www.epochtimes.com

台桃园国际机场跑道紧急验收 解除塞机

人气: 2
【字号】    
   标签: tags:

【大纪元12月1日讯】〔自由时报记者姚介修/桃园机场报导〕列为“爱台十二建设─桃园国际航空城”先期计划的“桃园国际机场第一航厦改善工程”,昨天上午举行开工动土典礼,预计民国一百年8月底完工。至于之前造成航班误点的五号跑道封闭整修工程,经紧急完工验收,昨天中午已开放起降。


桃园国际机场5号跑道10月20日关闭整修,预计12月25日才开放使用,在本报披露之后,竟然早了20几天完工,于昨日上午验收,中午开放航机起降。(自由时报)

*一航厦改善门面动工 预计后年完工*

一期航厦改善工程总经费高达三十二亿元,完工后,一期航站的旅客运量可由现在的一千二百万人次增加到一千五百万人次,而一期及二期的旅客总运量可达每年三千二百万人次。

马总统昨致词指出,第一航厦改善工程是国家竞争力提升的重要计划,预计在一百年8月底完工,将是中华民国建国百年庆贺活动最高潮,届时国家门户将会以崭新面貌呈现。他要求工程要如期如质完成,且零安全事故及零弊端发生。

至于原本预计关闭整修至12月25日才开放的五号跑道,因延误班机起降,经本报披露后,航空站昨表示,因工程提前结束,于昨日上午验收发放通告,中午开放航机起降,“塞机”情况终得改善。

*告示牌摇晃吓坏旅客 英译闹笑话*

攸关国家门面的硬体改善工程启动了,但机场的软硬体品质仍有待提升,例如第一航厦入口处的多处告示牌,由于螺丝锁得不牢固,强风一吹就摇摇晃晃,让许多路过旅客担心会被砸伤;此外,屡受诟病的英译问题仍未见有效改善。

一名来自曼谷、到桃园机场转机回加拿大的三十五岁旅客James,指着看板上Transfer Security Room的英文说,这应该是指转机监控使用的房间,记者告知是转机旅客安全检查,他说,翻译实在太烂了!用Transfer Passenger Security Check就可以了。

此外,第二航厦出境大厅一店家架上的警告标志,将“录影中请微笑”英译为“Record image to win to ask to smile”,也让专家摇头,政大英语系教授陈超明不解的说,为何会有“to win”,跟赢有什么关系?若从语意来翻译,应该是“smile under monitoring”。在国外有监视器的车站或公共场所,通常不会有告示牌,如果有的话,应该是写“under monitoring”或“security under working”。

(http://www.dajiyuan.com)

评论